黑牡丹(第2/2页)

“哎呀,不,真吓了我一大跳……我蓦地忆起过去,就想跳舞。刚才与我搭档的那个姑娘特意紧紧地握住我的粗手,问道:啊,姐你幸福吗?真使我感到悲观啊!”

“我向雪子要了这只小狗。”

他让藏在袖兜里的小狗露出脑袋来。

“呀,真可爱。”她说着把小狗抱了起来,不顾周围的人,一味地往脸颊上蹭。这时场内响起了华尔兹舞曲。妻子忽然高兴地说:

“太太,跳起来吧。”

不过,使他惊讶的是雪子说:

“我只会走步。但作为告别的象征跳跳也无妨。下次重逢,彼此都成了老太婆的时候,交际舞什么的,说不定会成为梦啊!”

她说着爽快地站了起来,不是吗?男士们蜂拥而上寻找女舞伴,稍晚一步,妻子也把小狗递给了他,然后一边搂着雪子的肩膀,一边说:“我可是个女的。”

这当儿,他没有接住小狗,小狗钻进舞池的人群中四处乱跑。他蹲下来去追它,可是被跳舞人的脚挡住,没法靠近。接着,小狗蹲在跳舞的人中央,蹬开后腿撒尿。附近的舞女们惊叫起来,赶紧避开。男士们哄堂大笑。他拍了拍妻子的肩膀。小狗躲在长椅下面。三四十对舞伴几乎都停住了舞步。乐师们一边奏乐一边踮起脚来看。妻子赶紧跑过去,猛然将衣服的下摆盖在狗尿上揩拭干净。那哄堂的笑声戛然而止。然而,围绕着它的舞女们就成了牡丹花圃。妻子跑进了舞厅后门。侍者拿来热水和抹布。场内又继续翩翩起舞。他们三人逃了出来,坐上汽车之后,他和妻子笑得前仰后合。

“真是让你们吃尽了苦头。对不起。宝宝,就为了你,瞧,赶紧施礼道歉。”雪子说着按着小狗的头,叩在妻子弄脏的衣服下摆上。

“不,不,那样更觉得可爱了。”妻子边把小狗抱起来边说。

“多亏了你,我们不用花费分文就退了出来。我还有个请求,希望你们把它要下来。”

途中雪子下了车,妻子无所顾忌地抱住小狗,让它吧嗒吧嗒地舔着自己的咽喉。

“连狗都这样,要是孩子,不知该有多么可爱啊。我们在生活中,为什么那么害怕生孩子呢?”

“因为人与狗负担的心情不一样呗。”

“不过,这样抱着狗,心里想的是孩子呀。”

“也许雪子也是为了让我们想起孩子,才把狗送给我们的吧。”

“你是说她希望我们生个孩子?”

“不是……说实在的,过去我一直瞒着你,雪子生了我的孩子,放在农村抚养,已经四岁了。”

“哎呀,原来如此。我马上领回来。其实嘛,我也有个私生子。”

“什么呀!”说着,两人扬声大笑。

“先把你的领回来吧。别人的孩子嘛,一有什么事,心情总轻松些。因为狗比自己的孩子更亲近些呀。”

“太无情了……所以雪子才给这只狗取名叫宝宝的吧。”

“不是宝宝,而是牡牡呀,黑牡丹的牡呀。”

  1. [2]日文中“宝宝”一词的前两个音与“牡”的发音相同。​