第一部分 阿斯加尔德众神 侏儒的赌约(第2/2页)

辛德里仍然对着火里的铁块念诵咒语,然后把它从火里掏了出来。他说:“只差一点,这活儿就完美了。但是因为你让火势减小了一瞬,所以这件成品比理想的效果还差一点。”他把这块已在火中初步成形的铁块放在铁砧上,打了起来。当勃洛克的双眼重见光明,他看到一把巨锤,完完全全用铁铸造。看起来锤柄好像长度不够,头重脚轻。那是因为它在火中成形的时候,火势减弱了一瞬。

辛德里对勃洛克说:“这把锤子是米奥尔尼尔之锤,是我最拿得出手的东西。阿斯加尔德诸神看到这把锤子一定都会非常高兴。只有力大无比的托尔才能挥舞得起,我丝毫不怀疑阿斯加尔德诸神会做出怎样的裁决。”

勃洛克自信满满地大声说道:“阿斯加尔德诸神一定会判我们胜利。洛基,你这折磨我的家伙,你的脑袋将会归我。”

辛德里又补充说:“没有别的东西会比这几样更出彩,更能让阿斯加尔德诸神获益。你的脑袋不但保住了,还能取走洛基那个对我们无礼之徒的项上人头。到时候你把他的脑袋带到这儿来,我们把它丢到火里。”

阿萨诸神和华纳诸神坐在阿斯加尔德的议事大厅里,一排侏儒出现在他们面前。勃洛克打头阵,后面跟着一群矮人,他们抬着的宝物沉甸甸。勃洛克及随员团团围在奥丁宝座周围,聆听众神之父的教诲。

“我知道你们为何离开斯华特海姆来到阿斯加尔德,”奥丁对他们说,“你们是来向诸神进献精妙而有大用的宝贝。来吧,勃洛克,让我们看看你的宝贝。如果它们确实比洛基从斯华特海姆带来的冈尼尔长矛和斯基布拉尼尔云船更好,更有用,那我们就判定赌约的胜方是你们。”

勃洛克命令在一旁待命的侏儒向诸神展示辛德里制作的第一件宝贝。他们拿出的是金鬃野猪。野猪绕着议事大厅飞了一圈又一圈,撒下缕缕光辉。阿斯加尔德诸神议论纷纷,认为它确实堪称奇迹。不过无人会说它能比得上阿斯加尔德已有的冈尼尔长矛,因它能稳稳投中目标,不管投手的技术有多么糟糕;或是比得上斯基布拉尼尔云船,因它能在任何海域航行,又能折叠成口袋大小。

勃洛克把那只奇妙的野猪送给了华纳神族的首席弗雷。

与会的矮人们接下来又向诸神展示那只臂环,它犹如太阳的光环一般闪亮。诸神都对这只尊贵的宝物啧啧称奇。当矮人们说到它能在每隔九天的晚上就产出一模一样的其他八只,诸神议论的声音明显提高了不少,都说聚宝之环德罗普尼尔确实堪称神物。听到诸神议论声高涨,勃洛克用胜利者的目光看看洛基,后者双唇紧抿,静立一旁。

勃洛克把这只尊贵的臂环献给了众神之父奥丁。

之后,勃洛克又要与会的侏儒们把米奥尔尼尔锤子放到托尔面前。托尔操起大锤,在自己头顶挥舞,随之大喝一声。诸神看到手握米奥尔尼尔之锤的托尔时,都觉眼前一亮,不禁发出这样的赞叹:“这是一个奇迹,实在是个奇迹!有了这把锤子,谁都无法阻挡托尔,我们的常胜将军。阿斯加尔德再也没有比这把锤子更厉害的武器了。”

于是众神之父奥丁在宝座上发话,作出如下裁决:“勃洛克带到阿斯加尔德来的锤子确实了不起,也确实能让诸神获益。锤子在托尔手中能夷平高山,也能打击阿斯加尔德城墙外面的巨人部落。辛德里造出的东西确实比冈尼尔长矛和斯基布拉尼尔云船更为出色。诸神对此都无异议。”

勃洛克看着洛基,咧嘴露出粗陋的牙齿,得意地叫道:“洛基,把你的脑袋交上来,交上来服输。”

一旁的奥丁开口劝阻:“别提这么无理的要求。你可以给洛基任何其他惩罚,因为他嘲弄过你,折磨过你。就让他尽最大能力补偿你。”

“我不要这样,不要这样!”勃洛克叫道,“你们共住在阿斯加尔德会相互包庇。但输家要是换作是我,又会怎样?洛基一定会要了我的脑袋。现在是他输了,让他跪下来,我来行刑。”

洛基走上前来,抿紧的双唇带着笑意,他说:“矮子,我会在你面前跪下。你可以把我的脑袋取走,但是你要小心,别碰我的脖子。我们之前打赌的时候,可没有说你可以碰我的脖子。如果你敢碰一下,我就召集阿斯加尔德诸神给你点颜色看看。”

勃洛克往后退了退,咆哮道:“这就是你们阿斯加尔德众神的裁决?”

奥丁说:“洛基,你定的赌约是不义的,你也必须承担这不义赌约带来的恶果。”

怒气冲天的勃洛克看着洛基,察觉了他嘴角的笑意,越发暴跳如雷,他走上前对洛基说:“我可以不要你的脑袋,但是我要治治你这张嘲笑过我的嘴。”

“矮人,你想做什么?”托尔问道。

勃洛克说:“我要把洛基的嘴唇缝起来。这样一来他就不能四处瞎说招摇撞骗了。你们阿斯加尔德诸神谁也阻挡不了我。跪下,洛基,跪在我面前。”

洛基环视阿斯加尔德诸神,发现他们也同意判决他必须跪在矮人面前,便皱着眉头跪了下来。勃洛克说:“洛基,把你的嘴巴闭起来。”洛基只得抿紧双唇,怒火在眼中翻滚。勃洛克从腰间取下一个锥子,用它在洛基的嘴唇上戳出一个个的洞。又拿细绳穿进去系紧。完事之后,他用胜利者的神态看着洛基。

“哦,洛基,”他说,“你不是吹嘘为你干活的矮人工匠强过我兄弟辛德里吗,现在你的谎言已被拆穿。以后你再也不能说半句瞎话了。”

侏儒勃洛克带着无上的威仪走出议事大厅,后面尾随着与会的矮人,他们列队行进,沿着地中的通道往地下走去,嘴里唱着赞颂勃洛克战胜洛基的凯旋曲。此后,在斯华特海姆,辛德里和勃洛克的战绩传颂不息。

现在,洛基的嘴巴已被缝上了,阿斯加尔德得以从接连不断的恶作剧中获得片刻的安宁喘息。阿萨诸神和华纳诸神目睹低着头默默行走的洛基,没有一个流露出同情惋惜。

————————————————————

(1) 另一说为戒指或手镯,此按原文意思译出。——译者注