下篇 第五幕(第3/5页)

玛格莱特王后

多谢你,萨穆塞特将军,多谢你,牛津将军。

亲王

我没有别的报答你们,请你们接受我衷心的感谢。

一差官上。

差官

大人们,请准备,爱德华快到了,他就要进攻,请各位大人拿定主意。

牛津

果然不出我之所料,他的策略是快速行军,攻其不备。

萨穆塞特

那他是上了当了,因为我们早就准备停当。

玛格莱特王后

看到众位将军这样勇往直前,我非常高兴。

牛津

就在此地交锋,我们寸步不让。

吹进军号。爱德华王、克莱伦斯、葛罗斯特率军队在远处上。

爱德华王

将士们,竖在我们面前的是那棵多刺的树,凭着上天帮忙和你们大家的力量,今天黑夜以前要把那树连根砍掉。我无须煽起你们的怒火了,我知道你们已经怒不可遏,要把他们烧光。现在传令进攻,将军们,冲过去!

玛格莱特王后

将军们,战士们,我想说的话,我的眼泪阻住我说不出来。我每说一个字,我的泪水就哽住我的咽喉。因此,我只简单说几句。你们的亨利王上被贼人囚禁,他的王位被篡夺,他的国家被敌人变成屠场,他的臣民遭到屠杀,他的法令被取消,他的国库被掠夺。站在对面的就是造成这一切灾难的野心狼。你们是为正义而战。以上帝的名义,将军们,下令进攻,勇敢杀敌吧。(两军混战。同下。)

第五场战场另一处

击鼓吹号。两军交锋。继而吹收军号。爱德华王、克莱伦斯、葛罗斯特率军队上。玛格莱特王后、牛津、萨穆塞特被俘,押上。

爱德华王

多年的纷争终于结束了。把牛津送往亥姆斯城堡监禁,将萨穆塞特斩首。把他们立刻带走,不准他们说话。

牛津

我压根儿就不想对你说什么。

萨穆塞特

我只听天由命,不想开口。(牛津、萨穆塞特被押下。)

玛格莱特王后

我们在这扰攘的尘世凄然告别,到幸福的天国再行欢聚。

爱德华王

悬赏捉拿爱德华的布告贴出去没有?

葛罗斯特

贴出去了。瞧,这不是那小爱德华来了!

众兵丁押爱德华亲王上。

爱德华王

把那公子哥儿带过来,听听他有什么话说。嗄,这样一根嫩刺也能戳人吗?爱德华,你起兵造反,煽惑我的百姓,对我捣乱,你得到什么好处呢?

亲王

骄横的约克,你该像一个臣子对我说话。我现在代表我父王发言,叫你立刻退位让国,在我面前跪下。刚才你要我回答的话,逆贼,那正是我要问你的话。

玛格莱特王后

呵,你父亲能像你这样刚强就好了!

葛罗斯特

果真那样,你就得安分守己做女人,不让你这雌鸡学雄鸡叫了。

亲王

伊索驼子要讲寓言,该在冬天夜晚闲着无事的时候讲,这儿不是你讲什么鸡儿狗儿谜语的地方。

葛罗斯特

妈的,毛孩子,你叫我驼子,我叫你遭瘟!

玛格莱特王后

对啦,你原就是瘟神下世嘛。

葛罗斯特

该死的,快把这骂人的囚徒带走。

亲王

不对,快把这骂人的驼子带走。

爱德华王

住口,任性的小子,你再骂人,我就箝住你的舌头。

克莱伦斯

没有教养的孩子,你太放肆了。

亲王

我懂得我的责任,你们都是在胡作非为。荒淫的爱德华、发假誓的乔治、丑八怪狄克,我对你们三个说,我比你们高尚,你们都是叛贼。你篡了我父亲和我的王位。

爱德华王

臭嘴婆娘养的小杂种,吃我一剑。(以剑刺爱德华。)

葛罗斯特

你趴在地上了吗?再给你一剑,免你活受罪。(刺爱德华。)

克莱伦斯

你骂我发假誓,也给你一下子。(刺爱德华。)

玛格莱特王后

也杀了我吧!

葛罗斯特

行,要杀的。(举剑欲杀。)

爱德华王

等一等,理查,等一等,我们做得太过火了。

葛罗斯特

干吗让她活着骂街?

爱德华王

嘿,她晕过去了吗?把她弄醒。

葛罗斯特

克莱伦斯,请你代我向王上告罪,我有要紧的事去伦敦。等你到了那里,一定让你听到好消息。

克莱伦斯

什么?什么?

葛罗斯特

塔狱,塔狱。(下。)

玛格莱特王后

呵,奈德呀,亲爱的奈德呀!对为娘的说话呀,孩子!不能开口了吗?呵,叛贼们!杀人的凶手们!当年刺杀凯撒的人们,跟这些凶手比起来,就算不得犯了什么严重的罪过,算不得流了什么血,凯撒是个成年人,我的奈德还是个孩子,人的心再狠,也不该对孩子下毒手呀。还有什么比凶手更坏的名字可以用来称呼他们呢?不行了,不行了,我一开口,我的心就要爆炸了;我偏要开口,让我的心炸掉才好。屠夫呀!恶棍呀!吃人的生番呀!多么娇嫩的一棵树,你们不等它长大,就把它砍掉了!绝子绝孙的屠夫们,你们自己如果有儿女,只要一想到他们,就不会这样毫无心肝了。不过你们这些刽子手,如果你们有儿女,也叫他和这少年王子一样遭到横死!

爱德华王

把她带走,去,把她轰出去。

玛格莱特王后

不用把我带走,就在这里把我打发掉好了。在这里杀掉我,我不怪你。呃,你不杀?好,克莱伦斯,你来动手。

克莱伦斯

哼,我才不让你死得那样痛快哩。

玛格莱特王后

好克莱伦斯,来吧;亲爱的克莱伦斯,下手吧。

克莱伦斯

我发誓不干,听见了吗?

玛格莱特王后

嗳哟,反正你发誓向来不算数的。以前背誓是罪过,现在是行好。嗯,不肯吗?那杀人的恶鬼在哪儿,那丑鬼理查呢?理查,你在哪儿呀?咦,不见了。杀人是他的善举,请他杀人,他是从不拒绝的。

爱德华王

带走,我说。我命令你们,把她带走。

玛格莱特王后

叫你和你的子子孙孙都得到和王子一样的下场!(被强迫带下。)

爱德华王

理查哪里去了?

克莱伦斯

他急急忙忙赶往伦敦去了。我猜他要在塔狱里举行一次血的晚宴。

爱德华王

他一想到什么事,总是马上就办。我们也要收兵离开此地。招来的兵丁,都发给遣散费,谢谢他们,叫他们各自回乡。我们到伦敦去,看看我们温柔的王后生活过得怎样。我估计她该替我添个孩子了。(同下。)

第六场伦敦。伦敦塔中一室

亨利王手持书本坐于室内,卫队长随侍。葛罗斯特上。