5(第2/2页)

儒卡等他哥哥镇静下来。

“这一切麻烦事全是为了费尔莫,”他说,“这顽固透顶的笨蛋。随你喜欢把我叫什么,我都不在乎。可是我现在要跟你说明一点:没有比塞克罗·格朗德森林更好的可可种植地了,要是你想把这些土地变成巴达洛家的财产的话,没有别条路可走。费尔莫不肯出卖他的可可林呀。”

西尼奥·巴达洛打了一个手势。儒卡会意;就把前廊上那两个人叫进房来。在叫他们以前,他先说了一句:“如果你愿意的话,我来把详细情形跟他们讲吧。”

西尼奥半闭着眼睛,在那把高背椅子里坐下来。

“我做出了决定,”他说,“我就自己负责。我自己来跟他们讲。”

他抬眼望望那幅画,望望那片看上去很舒服的蓝色。如果石印画上的土地也适宜种植可可树的话,他,西尼奥·巴达洛,就不用打发暴徒们去埋伏在树背后,去干掉这几个吹着笛子的牧童,这个跳舞跳得兴高采烈的、脸儿红红的姑娘啦……那两个人在等着,于是,他就完全忘掉了画上的情景(他发出的枪弹使那姑娘停止了跳舞),用他那惯常的坚决、沉着、稳重的口气,开始发号施令。