蜉蝣

【题解】

蜉蝣是一种朝生暮死的小昆虫,古人常用以比喻人生的短暂,不知自己的归宿在何时何处。这首诗到底是谁在感叹、为何感叹?《毛诗序》说:“《蜉蝣》,刺奢也。昭公国小而迫,无法以自守,好奢而任小人,将无所依焉。”《郑笺》:“喻昭公之朝,其群臣皆小人也。徒整饰其衣裳,不知国之将迫协,君臣死亡无日,如渠略(即蜉蝣)然。”这是说此诗是讽刺曹国君臣的。但朱熹《诗集传》认为:“此诗盖以时人有玩细娱而忘远虑者,故以蜉蝣为比而刺之,言蜉蝣之羽翼犹衣裳之楚楚可爱也。然其朝生暮死,不能久存,故我心忧之,而欲其于我归处耳。《序》以为刺其君,或然而未有考也。”朱氏认为是讽刺当时一些没有远见的人,也有可能是讽刺曹国国君,但无可考证。而方玉润《诗经原始》则认为以上两种说法“均于诗旨未当,盖蜉蝣为物,其细已甚,何奢之有?取以为比,大不相类。天下刺奢之物甚多,诗人岂独有取于掘土而出、朝生暮死之微虫耶?即以为玩细娱而忘远虑,亦视乎其人之所关轻重为何如耳。若国君则所系匪轻,小民又何足为重?……曹即无征,难以臆测,阙之可也。”也认为说讽刺曹国君臣没有证据,因而直接注明诗旨“未详”。我们认为这是一首自我叹息生命短暂、光阴易逝的诗。

蜉蝣之羽[1], 衣裳楚楚[2]。 心之忧矣, 于我归处[3]。

【译文】

蜉蝣展动着翅膀, 衣裳鲜明又漂亮。 我的心多么忧伤, 我的归宿在何方。

【注释】

[1]蜉蝣(fú yóu):昆虫,也叫渠略。形如天牛而小,翅薄而透明,能飞。夏月阴雨时自地中出,朝生而暮死。

[2]楚楚:鲜明的样子。

[3]于:同“与”义。归处:指死亡。


蜉蝣之翼, 采采衣服[4]。 心之忧矣, 于我归息。

【译文】

蜉蝣展翅在飞翔, 衣服华丽闪亮亮。 我的心多么忧伤, 我会归息在何方。

【注释】

[4]采采:华丽鲜明的样子。


蜉蝣掘阅[5], 麻衣如雪[6]。 心之忧矣, 于我归说[7]。

【译文】

蜉蝣穿洞到人间, 麻衣白亮如雪片。 我的心多么忧伤, 我会归止在何方。

【注释】

[5]掘阅:穿穴。阅,通“穴”。

[6]麻衣:白布衣。这里指蜉蝣透明的羽翼。

[7]说:通“税”,止息。