鹿鸣

【题解】

这是周王宴会群臣宾客的一首乐歌。《毛诗序》说:“《鹿鸣》,燕群臣嘉宾也。既饮食之,又实币帛筐篚以将其厚意,然后忠臣嘉宾得尽其心矣。”较切合诗意。诗以鹿鸣起兴。鹿是一种温驯的动物,它见到食物会呼唤同伴,以此兴起君有美酒佳肴召群臣嘉宾欢会宴饮。宴会上鼓瑟吹笙欢迎客人,为客人送上礼物,国君谦逊地向客人垂询治国兴邦的大道理,表示礼贤下士。又赞美客人明道理、善治民,是君子学习的楷模,向他们敬酒。最后宾主尽欢,宴会在君臣融洽的气氛中结束。后来《鹿鸣》也成为贵族宴会或举行乡饮酒礼、燕礼等宴会的乐歌。曹操曾把此诗的前四句直接引用在他的《短歌行》中,以表达求贤若渴的心情。及至唐、宋,科举考试后举行的宴会上,也歌唱《鹿鸣》之章,称为“鹿鸣宴”,可见此诗影响之深远。

呦呦鹿鸣[1], 食野之苹。 我有嘉宾, 鼓瑟吹笙。 吹笙鼓簧, 承筐是将[2]。 人之好我, 示我周行[3]。

【译文】

鹿儿呦呦不停叫, 呼唤同伴吃苹草。 我有嘉宾满客厅, 为他鼓瑟又吹笙。 为他吹笙又鼓簧, 捧上礼物满竹筐。 各位宾朋都爱我, 讲明道理指方向。

【注释】

[1]呦呦(yōu):鹿鸣叫的声音。

[2]承:双手捧着。将:送。

[3]示:告诉。周行:大路。此处指处事应遵循的正确道理。


呦呦鹿鸣, 食野之蒿。 我有嘉宾, 德音孔昭[4]。 视民不恌[5], 君子是则是效[6]。 我有旨酒[7], 嘉宾式燕以敖[8]。

【译文】

鹿儿呦呦不停叫, 呼唤同伴吃蒿草。 我有嘉宾满客厅, 谈吐高雅道理明。 示人宽厚不轻薄, 君子学习好楷模。 我有美酒献宾朋, 嘉宾畅饮乐盈盈。

【注释】

[4]德音:符合道理的话。孔:很。昭:明。

[5]视:同“示”。不恌(tiāo):不轻薄。

[6]则:法则,榜样。效:仿效。

[7]旨酒:甜美的酒。

[8]燕:安。敖:舒畅快乐。


呦呦鹿鸣, 食野之芩。 我有嘉宾, 鼓瑟鼓琴。 鼓瑟鼓琴, 和乐且湛[9]。 我有旨酒, 以燕乐嘉宾之心。

【译文】

鹿儿呦呦叫不停, 呼唤同伴吃野芩。 我有嘉宾满客厅, 为他鼓瑟又弹琴。 琴瑟合奏声优美, 人人沉浸欢乐中。 我有美酒献宾朋, 快乐永驻客心中。

【注释】

[9]湛(dān):“媅”的借字,非常快乐。