杕杜

【题解】

这是一位妇女思念长久在外服役丈夫的诗。丈夫久久不归,她的思念从秋到春,从春到秋,似乎永无尽头。王先谦《诗三家义集疏》引《盐铁论·徭役》篇云:“古者无过年之繇,无逾时之役。今近者数千里,远者过万里,历二期不还,父母愁忧,妻子咏叹。愤懑之恨,发动于心;慕积之思,痛于骨髓。此《杕杜》、《采薇》之诗所为作也。”正确地概括了诗的主题。诗的前三章首二句,以物起兴,也暗点出季节。杕杜结实是秋季,杕杜生叶是春季,枸杞结果又是秋季,可见时间已过了两个秋季。钟惺曰:“诗以物纪时,妙笔,后人不能。”第三章说檀木战车已经破败,可见行役之久。离别愈久则思念愈深,曰“我心伤悲”,曰“忧我父母”,忧愁步步加深。在无奈时,就只有求助于神灵了。所以,卒章说到占卜,虽然占卜结果是吉卦,说“征夫迩止”,即近期就会回来,但征人到底是否归来,却成了永远的悬念。

有杕之杜[1], 有睆其实[2]。 王事靡盬, 继嗣我日[3]。 日月阳止[4], 女心伤止[5], 征夫遑止[6]。

【译文】

一株棠梨生路旁, 累累果实挂枝上。 国家战事无休止, 服役日子又延长。 时光已到十月底, 女人心里多悲伤, 征人有空应还乡。

【注释】

[1]杕(dì)之杜:独生的棠梨树。女子自喻。

[2]有睆(huǎn):犹“睆睆”,果实众多貌。

[3]继嗣:继续。指归期延长。

[4]阳:指农历十月。止:语气词。

[5]女心伤止:这里套用《七月》“女心伤悲”之句,意指征夫的妻子内心悲伤。

[6]遑:闲暇。


有杕之杜, 其叶萋萋。 王事靡盬, 我心伤悲。 卉木萋止。 女心悲止, 征夫归止。

【译文】

一株棠梨生路旁, 树叶繁茂茁壮长。 国家战事无休止, 我的心里真悲伤。 野草树木又葱绿, 女人心里多忧伤, 望那征人早还乡。


陟彼北山, 言采其杞[7]。 王事靡盬, 忧我父母。 檀车幝幝[8], 四牡痯痯[9], 征夫不远!

【译文】

登上北山高山坡, 采集枸杞红红果。 国家战事无休止, 担心父母心伤悲。 檀木战车已破败, 四匹战马也疲惫, 征人也应快回归!

【注释】

[7]杞:枸杞。

[8]檀车:指行役之车。檀木坚硬,古人用以制车。故名“檀车”。幝幝(chǎn):破蔽之貌。表示行役日久,车亦破败不堪。《释文》引《韩诗》作“”,缓貌。或以为车缓行的样子。

[9]痯痯(guǎn):疲病貌。


匪载匪来[10], 忧心孔疚。 期逝不至[11], 而多为恤[12]。 卜筮偕止[13], 会言近止[14], 征夫迩止!

【译文】

未见征战人归来, 忧心忡忡苦苦想。 归期已过不见回, 为此使我更心伤。 既用龟筮又占卜, 都说归期不太长, 征人不久即回乡!

【注释】

[10]匪载匪来:言征夫不载于车,亦不归来。载,此处指车。

[11]逝:往。不至:不到来。

[12]多:俞樾读“多”为“祗”。祗,适也。恤:忧思。

[13]卜筮:以甲骨占曰卜,以蓍草占曰筮。偕:俱,此言卜筮齐用。

[14]会言近止:此言综合卜筮的结果,都说征夫已近。会,合。