閟宫

【题解】

这是歌颂鲁僖公能兴祖业、复疆土、建新庙的诗。《毛诗序》说:“《閟宫》,颂僖公能复周公之宇也。”朱熹《诗序辩说》曰:“为僖公修庙之诗也。”指出了诗的重点是修庙。但此说不够全面。全诗九章,一百二十句,是《诗经》中最长的一首。诗中只有首章前两句和最后一章是说修庙之事,其余都是歌颂周的始祖及历代君王功绩及祝颂之词,对后代一些歌功颂德的诗文碑铭产生过很大影响。

閟宫有侐[1], 实实枚枚[2]。 赫赫姜嫄[3], 其德不回[4]。 上帝是依[5], 无灾无害[6]。 弥月不迟[7], 是生后稷。 降之百福: 黍稷重穋[8], 稙稚菽麦[9]。 奄有下国[10], 俾民稼穑[11]。 有稷有黍, 有稻有秬[12]。 奄有下土[13], 缵禹之绪[14]。

【译文】

閟宫肃穆又清净, 宏深坚固少人踪。 显赫光辉的姜嫄, 德行光明又纯正。 上帝依凭她身上, 怀孕生子无灾病。 怀胎十月按期生, 生下后稷很聪明。 上天赐他百种福: 黍稷要分早晚熟, 豆麦还分早晚种。 后稷在那普天下, 教导百姓学农耕。 种下高粱和小米, 还有稻谷黑黍等。 四海都归后稷有, 继承大禹的伟功。

【注释】

[1]閟(bì)宫:神宫。这里指后稷之母姜嫄的庙。閟,闭门也。有侐(xù):即“侐侐”,清净貌。

[2]实实:广大貌。枚枚:《释文》:“枚枚,闲暇无人之貌也。”

[3]赫赫:显耀貌。姜嫄:周的女始祖,后稷的母亲。

[4]不回:指姜嫄品德端正。回,违邪,不正。

[5]依:凭依。指姜嫄履上帝足迹生子之事。

[6]无灾无害:指后稷出生顺利。

[7]弥月:满月。指十月怀胎期满而生子。

[8]黍:小米。稷:高粱。重(tóng):先种后熟的谷。穋(lù):后种早熟的谷。

[9]稙稚(zhí zhì):《毛传》:“先种曰稙,后种曰稚。”《韩诗》:“稙,长稼也;稚,幼稼也。”菽麦:大豆和麦子。

[10]奄有下国:遍有天下。奄,尽,遍。

[11]俾:使。稼穑:稼是种,穑是收。这里指种植庄稼。

[12]秬(jù):黑黍。

[13]下土:与“下国”同义。

[14]缵禹之绪:此句是说禹有平水土之业,后稷继起,教民稼穑,禹之业由后稷以缵成之。缵,继承。绪,事业。


后稷之孙, 实为大王[15]。 居岐之阳[16], 实始翦商[17]。 至于文武, 缵大王之绪。 致天之届[18], 于牧之野[19]。 无贰无虞[20], 上帝临女[21]。 敦商之旅[22], 克咸厥功[23]。 王曰叔父[24], 建尔元子[25], 俾侯于鲁[26]。 大启尔宇[27], 为周室辅。

【译文】

后稷子孙真兴旺, 最为勤奋是太王。 迁居岐山南坡下, 开始准备伐殷商。 传到文王和武王, 继承太王的理想。 遵行天命诛有罪, 牧野誓师去伐商。 莫怀二心莫欺诳, 上帝就在天上望。 聚集伐商众大军, 完成大业功无上。 成王开口称叔父, 封你长子为侯王, 做那鲁国的君长。 开辟广阔的疆土, 辅助周室为屏障。

【注释】

[15]大王:即“太王”,即文王的祖父古公亶父。

[16]岐:岐山。阳:山的南面。

[17]翦:断,灭。有铲除意。

[18]致:奉行。届:通“殛”,诛罚。

[19]牧之野:即“牧野”,在商都朝歌的郊外,即今河南淇县西南。

[20]贰:指二心。虞:欺骗。

[21]临:照临,保佑。这两句是武王在牧野誓师对将士的训话。

[22]敦:同“屯”,聚集。

[23]克:能。咸:成。

[24]王:指成王。叔父:指周公。周公是成王的叔父。

[25]建:立。元子:长子,指周公长子伯禽。

[26]俾:使。侯:为侯。

[27]启:开辟。宇:居。这里指疆域、领土。


乃命鲁公[28], 俾侯于东[29]。 锡之山川[30], 土田附庸[31]。 周公之孙, 庄公之子[32]。 龙旂承祀[33], 六辔耳耳[34]。 春秋匪解[35], 享祀不忒[36]。 皇皇后帝[37], 皇祖后稷[38]。 享以骍牺[39], 是飨是宜[40]。 降福孔多, 周公皇祖, 亦其福女[41]。

【译文】

任命伯禽为鲁公, 建立侯国在周东。 赐给山川和土地, 还有小国作附庸。 周公之孙鲁僖公, 庄公之子兴祖功。 蛟龙旗下行祭礼, 六缰马车缓缓行。 春秋祭祀不懈怠, 四季祀礼按时供。 祭祀光明的上帝, 配祀伟大的后稷。 献上赤色的牲牛, 敬请诸神享为宜。 请神多多降洪福, 伟大祖先周公旦, 也将赐福保佑你。

【注释】

[28]鲁公:鲁国的君王,指伯禽。

[29]东:指东方的鲁国。因在周之东,故称“东”。

[30]锡:即“赐”。

[31]附庸:陈子展说:“附庸有三义:《王制》,附于诸侯曰附庸。一也。仆佣,二也。土田周遭附有之城垣,三也。”此指附属于诸侯的小国。一说指土田周遭附有之城垣。

[32]庄公之子:指鲁僖公。

[33]龙旂:画有蛟龙的旗,古代诸侯之旗。承祀:继承祭礼之礼。

[34]辔:马缰绳。古代战车,一车四马六辔。耳耳:华丽貌。

[35]匪解:不懈。指春秋大祭不敢懈怠。

[36]忒(tè):差错。

[37]皇皇:犹“煌煌”,光明貌。后帝:指上帝。

[38]皇祖:犹言伟大的先祖。指后稷。

[39]骍牺:赤色的牛为牺牲。骍,牲赤色。

[40]飨:用饮食祭神。宜:旧多训“安”。马瑞辰以为祭祀,“凡神歆其祀,通谓之宜”。

[41]女:汝,指僖公。


秋而载尝[42], 夏而楅衡[43]。 白牡骍刚[44], 牺尊将将[45]。 毛炰胾羹[46], 笾豆大房[47]。 万舞洋洋[48], 孝孙有庆[49]。 俾尔炽而昌[50], 俾尔寿而臧[51]。 保彼东方, 鲁邦是常[52]。 不亏不崩, 不震不腾。 三寿作朋[53], 如冈如陵。

【译文】

秋天举行尝祭礼, 牲牛设栏来饲养。 白猪红牛作祭品, 牛形酒樽叮当响。 去毛烤猪肉羹汤, 装满笾豆都摆上。 场面盛大跳万舞, 孝孙神佑有吉祥。 让你国家旺而昌, 让你长寿且安康。 神灵保你有东方, 鲁国基业常兴旺。 像那山岳不崩颓, 像那水流不震荡。 君侯寿命百年长, 像那山陵和山冈。

【注释】

[42]载:始。尝:秋祭名。

[43]楅(fú)衡:缚在牛角上的横木。古代祭祀,选好牲牛后,即在两角上缚一横木,以防牛触物把角损伤。朱熹《诗集传》:“楅衡,施于牛角,所以止触也。”一说指牛栏。