阿尔阿拉夫①(第2/5页)
天上那红色的风也渐渐消失!
“那又怎样,在转着看不见的小圈的世界,⑭
在属于一个小星系、只有一个太阳的世界,
即使我的爱在那里是愚蠢,即使那里的人
依然以为我的恐怖只不过是雷电乌云,
只不过是暴风雨、地震和海啸——
(哈!他们能在我愤怒的路上挡我的道?)
那又怎样,即使在只有一个太阳的尘寰
时间的沙粒随着旋转越来越阴暗,
可你的世界是我的灿烂辉煌,赋予你
是为了把我的密旨传遍更高的天域。
让你水晶般的栖息地空无一人,带上
你全部随从,飞过有月光的天空——
散开——像萤火虫在西西里的夜晚,⑮
然后飞向另一些世界在另一个白天!
泄露你这次秘密的特殊使命,
对那些正在闪烁的骄傲的星辰——
让每一颗心都有一道森严的壁垒,
以免那些星辰坠入人类的孽罪!”
那位少女直起身在黄色的夜晚,
只有一个月亮的夜晚!——在此尘寰
我们忠于一种爱——把一个月亮尊崇——
那年轻美女诞生的地方也只有一种。
当那昏黄的星升起在平静的时辰,
那少女从她花的神坛徐徐起身,
转向闪耀的山岭和昏暗的原野——
但尚未离开她那塞拉西亚王国。⑯
第二部
就像在一座峰顶绚丽的山上——
贪睡的牧羊人把牧场当卧床,
舒舒服服地睡完觉睁开双眼,
这时才大吃一惊地突然发现,
嘴里念念有词“但愿能被宽免”,
什么时候月亮已经升得老高——
从那高耸入云的玫瑰色的山峰
从那伸进阳光普照的天空的山峰,
能看见夕阳余晖——在午夜时分,
月亮正在奇妙的日光中穿行——
在无牵累的风中,在这样的高处,
升起了一团团璀璨华丽的烟柱,
从帕罗斯岛的大理石闪出相同的微笑,
朝下投向那泛着泡沫的波涛,
那波涛正把年幼的山爱抚拥抱。
那些脱离了轨道的炽热的星星,⑰
就像那些穿过黑暗坠落的星星,
毁灭时为自己的柩衣染上银色——
这样来装饰苍穹上那些寓所。
一座殿宇挽着徐徐落下的天堂之光,
像一顶王冠轻轻罩在烟柱之上——
那儿,一扇钻石镶成的圆形窗户
向四面八方窥视着紫色的天幕,
来自上帝的光线击落了那些陨星,
再一次让所有的美都更加神圣,
除了在最高天与那道界线之间,
一个热切的灵魂把忧郁的翅翼扑展。
但在烟柱之上撒拉弗早已看见
这个世界的蒙昧愚钝:那大自然
最喜欢用来装饰美人坟茔的黛绿
却隐藏在每座雕梁画栋之中——
到处遍布的大理石天使雕像,
仿佛正从栖身之处朝外张望,
在壁龛的阴影中显得那么世俗——
这世上亚该亚的雕像竟如此丰富?
墙饰上有塔德摩尔、波斯波利斯——⑱
有巴尔比克,有平静清澈的深底——
美丽的蛾摩拉!哦,死海的浪⑲
现在卷向你——但要得救已经太迟!
声音喜欢沉迷于夏夜的时分:
薄暮黄昏的呢哝就可以证明,
在很久很久以前,在昂拉哥,⑳
它就偷偷溜进许多观星者的耳朵——
它甚至悄悄钻进那种人的耳里,
那种人喜欢看着远方黑暗沉思,
看着那黑暗走来,犹如一片云——
它的形——它的声——难道不可触听?㉑
但这是什么?——它来了——带进
一阵音乐——这是翅膀的扑腾——
稍停——接着是势不可挡的奋力
妮莎丝又回到了她的殿宇。
由于急若流星,逐日追风
此时她朱唇微启,双颊绯红;
环绕在她腰间的那根束带
已在她胸脯的起伏下裂开。
她停下,在那座殿宇的中央,
气喘吁吁,桑特!就在下方,
那亲吻过她金发的可爱的光
渴望休息,但只能在那儿发亮!
那一夜,初开的花声调甜蜜㉒
与快活的花唧咕——树与树也在私语;
清泉正迸出美妙的音乐,飞流直下
在星光下的树林,月色中的谷涯;
可寂静终于笼罩这世间万事万物——
美丽的花、天使的翅、晶亮的瀑布——
只剩下从那个灵魂发出的声音
陪衬着那位少女唱出的咒文:
“在风铃草或在乌云——
还是在树丛下,
它们能为梦中的人
遮挡住明华——㉓
美人哟!你沉思,
半闭着眼睛,
对着被你的惊奇
从天上拽下的星星,
直到它们闪过阴暗
来到你跟前
就像——这少女的双眼
正在把你召唤——
醒来吧!从你的梦,
从紫罗兰凉亭,
在这适合的星光中
去完成使命——
从你的秀发上
甩掉露珠,
那露珠的亲吻
会把你缠阻——
(哦!没有你,爱情!
天使怎能陶醉?)
这些发自爱的亲吻
只会哄你安睡!
起来吧!——从你的翅膀
甩掉所有累赘:
夜露的重量——
会妨碍你高飞;
那些爱的拥抱接吻——
哦!统统甩掉!
它们在头发上很轻,
但在心里很沉!
丽姬娅!丽姬娅!
我的美人!
你严厉的想法
将美妙动听,
哦!你是不是希望