一切为了爱情 第一幕(第3/4页)

温提狄阿斯 看,陛下,这不是普通的眼泪。(哭)我都四十年没哭过了,但现在我哭得像个娘们儿。我实在是情不自禁。 安东尼 我的天,他哭了!可怜的好老人,他哭了!豆大的泪珠从他爬满皱纹的脸上一颗颗地滚落。 ——不要哭了,温提狄阿斯,不然我会愧疚死的。我的耻辱使你流泪,你的眼泪又让我觉得羞愧。 温提狄阿斯 我会尽力不哭。 安东尼 朋友的眼泪真的有传染性,瞧,我也哭了。相信我,我并不是因为悲伤才哭,而是因为你在哭。 ——因为你在哭! 温提狄阿斯 陛下! 安东尼 陛下!为何这样称呼我?这是胜利时的称谓,打了胜仗的士兵,没有觉察到自己的伤口,才会这样称呼自己的将军。但我再也听不到这样的称呼了。 温提狄阿斯 我敢保证你能再听到。 安东尼 亚克定,亚克定!哦!—— 温提狄阿斯 你老把它放在心上。 安东尼 这儿,它就在这儿,白天它就像一块铅,夜里就像梦靥,扰得我辗转难眠—— 温提狄阿斯 把它赶出去,痛快一点。 安东尼 不要逼我说出我的耻辱。我输了一场战争—— 温提狄阿斯 朱利阿斯也打过败仗。 安东尼 你是在安慰我,都没说出自己的想法;朱利阿斯一仗打到底,输得坦荡。但安东尼—— 温提狄阿斯 继续说下去。 安东尼 安东尼——好,你让我说下去的——像懦夫一样逃走了,而他的将士们还在抗争。逃得最早,温提狄阿斯。你想诅咒我,我允许你这样做。我知道你来就是为了骂我。 温提狄阿斯 确实如此。 安东尼 那我帮你。 ——我曾经是一个人,温提狄阿斯。 温提狄阿斯 是的,还是个很勇敢的人。但是—— 安东尼 我知道你想说什么。但我失去了理智,轻而易举地玷污了将士们的名誉。在我全盛时期,我静坐着,任由别人打压。幸运之神对我的青春微笑,向它求婚,并在我壮年时让我穿上紫袍。当我刚刚当上王时,民心像潮水般朝我靠拢。我是国家的希望,人们都把我当成未来和平的保障。我是那么伟大,那么开心,那么受人爱戴,命运都不能将我摧毁。直到我自寻烦恼,和幸运之神作对,叫它滚开,并对它嗤之以鼻。即便如此,它还是去而复返。但我白天的毫不在乎和夜晚的穷奢极欲终于使它转身离开,一去不回。帮帮我,士兵,帮我诅咒这个疯子,这个自讨苦吃的傻瓜。请你帮忙诅咒我。 温提狄阿斯 不。 安东尼 为什么不? 温提狄阿斯 你已经明白了自己做过的事情,认识到了自己的失败。像一只蝎子,先被别人激怒,而后疯狂地寻求报复。我会带点药膏,洒在你的伤口上,治愈你心里的痛苦,重拾你的好运。 安东尼 我知道你会这样做。 温提狄阿斯 我确实会。 安东尼 哈哈哈哈! 温提狄阿斯 你笑了。 安东尼 对,我笑了。我看到好管闲事的爱情把甘露给死人喝。 温提狄阿斯 那么,你愿意这样吗? 安东尼 我愿意。 温提狄阿斯 我说你不应该这样。试试你的运气。 安东尼 我已经尽最大的努力试过了。你认为我会没有理由地深感绝望吗?不,当我发现一切无可救药的时候,我就让自己与世隔绝,对这个世界不屑一顾。现在我正由衷地做着这件事情,我认为它不值得拥有。 温提狄阿斯 恺撒不这么想,他会因为得到了自己原本得不到的东西而感谢你。你会像杜丽那样被处死,是吗?伸出你的脖子来,老老实实让恺撒砍断。 安东尼 不,我会杀死自己,我已下定决心。 温提狄阿斯 如果时间到了,我会和你一起去死。但现在命运召唤我们活下去,去战斗,去征服。 安东尼 你一定是在做梦,温提狄阿斯。 温提狄阿斯 不,是你在做梦。你在懒散中睡掉了自己的时间,还误称其为哲学。起来,为了荣誉。十二支军团在等着你,盼你做主帅。我带领他们经历千辛万苦,忍受高温和饥饿,从帕西亚开到尼罗河。看看他们晒伤的脸,满是伤疤的面颊和开裂的手,这对你有好处。这真是一种美德。他们愿意出卖残废的身体,但你买不起那样整齐的军队。 安东尼 你让他们安顿在哪里? 温提狄阿斯 我说过,在小叙利亚。 安东尼 把他们带到这里也许是条活路。 温提狄阿斯 他们不会来。 安东尼 为什么你给了我希望又让我失望,使我更加绝望?他们要造反吗? 温提狄阿斯 他们无比坚毅和忠诚。 安东尼 那为什么不愿前来救我?哦,戏弄我。 温提狄阿斯 他们希望你能尽快赶去带领他们。 安东尼 我被包围了。 温提狄阿斯 只有一条路被阻断了,想想我是怎样到达这里的? 安东尼 我不会动。 温提狄阿斯 他们也许想得到一个好一点的理由。 安东尼 没有一个战士能询问我行动的理由。他们为何拒绝前行? 温提狄阿斯 他们说不愿为克莉奥佩特拉打仗。 安东尼 他们说什么? 温提狄阿斯 他们说不愿为克莉奥佩特拉打仗。为何他们要打仗,让她当王,而让你成为奴隶?帮你得到王国,然后你会因为一个吻,就在午夜的盛宴上把王国交给她?而后她会重新给新珠宝命名,她会叫她的项链为某某国的贡品,每个耳环也会被取个新征服的省的名字。