第十六章 塔尼奥斯夫人

“有位先生找你,夫人。”

杜伦酒店的书房里,一位女士正坐在书桌前写着什么,她转过头,然后起身,表情略带怀疑地向我们走来。

塔尼奥斯夫人应该已经三十多岁了。她又高又瘦,深色头发,一双突出的眼睛看上去好像“煮熟的醋栗”,满脸担忧的神情。一顶时髦的帽子以很过时的角度戴在头顶。身着一件颜色暗淡的连衣裙。

“我想我不——”她含混不清地说。

波洛鞠了一躬。

“我刚从你表妹——特雷萨·阿伦德尔小姐那儿过来。”

“哦!特雷萨?是吗?”

“或许我们能私下聊几分钟?”

塔尼奥斯夫人一脸茫然地环望四周。波洛示意她去房间另一端那张皮沙发那里。

当我们正往那儿走时,一串尖锐的高喊声传来:

“妈妈,你要去哪儿?”

“我就在那边。宝贝,听话,继续写你的信。”

那声音来自一个七岁左右的女孩儿,瘦瘦的,看上去有些憔悴,听了她母亲的话,便又坐下,很显然是在做一项非常艰苦的工作,她嘴唇微微张开,露出一截舌头,费力地构思着。

房间的另一头很空旷。塔尼奥斯夫人坐下来,我和波洛也就坐了。她望着波洛,表情很困惑。

他开口说道:

“我来找你,是关于你刚去世不久的姨妈,艾米莉·阿伦德尔小姐。”

不知道是不是我的幻想,刹那间,我好像看见她那双突出、暗淡的双眼泛起一丝警惕。

“是吗?”

“阿伦德尔小姐,”波洛说,“曾在死前不久更改了遗嘱,新遗嘱中,所有的财产都留给了威廉米娜·劳森小姐。而我想知道的是,塔尼奥斯夫人,你的表兄妹——查尔斯·阿伦德尔先生和特雷萨·阿伦德尔小姐企图对这份遗嘱提出异议,你是否也参与其中?”

“哦!”塔尼奥斯夫人长呼一口气,“可我认为这根本不可能,不是吗?我是说,我的丈夫曾咨询过一个律师,告诫我们最好不要做这种尝试。”

“夫人,律师都很谨慎。他们的建议通常都是尽可能地避免诉讼——而且无疑,他们通常都是对的。但有些时候,冒险会有回报。我不是一名律师,所以用完全不同的角度看待这件事。阿伦德尔小姐——我是说,特雷萨·阿伦德尔小姐已经准备好抗争了。你呢?”

“我——哦!我真的不知道。”她把手指拧在一起,看上去很紧张,“我想我必须要先和我丈夫商量一下。”

“当然,在做这样的决定时,你肯定得和你的丈夫商量,征得他的同意才行。但你自己对这件事是怎么想的呢?”

“呃,真的,我不知道。”塔尼奥斯夫人看上去已经忧虑到极点,“那都取决于我丈夫了。”

“可是你自己呢,夫人,你自己怎么想的?”

塔尼奥斯眉头深锁,接着缓缓地说:

“我不太喜欢这种想法。这似乎——似乎有些太不近人情了,不是吗?”

“你这么想,夫人?”

“是的——毕竟,如果艾米莉姨妈选择这样做,不给自己的亲人留任何遗产,我想我们也必须接受。”

“这么说,你不觉得自己的权益受到侵害了?”

“哦,不,我觉得。”她的脸颊一下子红了,“我觉得这简直太不公平了!最不公平!而且太出乎意料了。这不像是艾米莉姨妈会做的事,而且对孩子们也非常不公平。”

“你觉得,这非常不像艾米莉·阿伦德尔小姐做事的方式?”

“我认为她这样做简直太不寻常了!”

“有没有可能,她这么做并非出于自愿?会不会是受到了不正当的影响?”

塔尼奥斯夫人的眉头又皱了起来,非常不情愿地说:

“可问题是,我看不出有任何人能影响艾米莉姨妈!她是个很有主见的老人。”

波洛赞同地点头。

“是,你说的没错。而且劳森小姐无论从哪个角度看都不是性格强势的人。”

“是的,她真的是个很善良的人——甚至有些傻乎乎的——但是非常非常善良。这也就是为什么我觉得——”

“觉得什么,夫人?”对方突然止住了话头,波洛便追问道。

塔尼奥斯夫人又一次紧张地掰弄着手指。她回答:

“呃,也就是说,企图推翻遗嘱这种举动非常不好。我敢肯定这不关劳森小姐的事——她绝对干不出这种阴谋诡计——”

“再一次,我很同意你的看法,夫人。”

“这也就是为什么我觉得走法律途径是——呃,是很可耻,很不正当的,而且也很贵,不是吗?”

“是会很贵,没错。”

“而且很有可能毫无用处。所以我必须要和我丈夫商量商量。他头脑比较好,更擅长处理这种事。”

波洛沉默了一两分钟,接着说道:

“你觉得修改遗嘱背后真正的原因是什么?”

塔尼奥斯夫人的脸一下子红了,她嘟囔着:

“我一点儿想法都没有。”

“夫人,刚才我已经告诉过你了,我不是律师。但你一直没有问我的身份。”

她满脸疑问地看着他。

“我是一名侦探。而且,就在艾米莉·阿伦德尔小姐去世前不久,她曾给我写过一封信。”

塔尼奥斯夫人身子向前倾,两只手用力地握在一起。

“一封信?”她打断波洛的话,“是关于我丈夫的吗?”

波洛盯着她一两分钟,接着缓缓地开口:

“很抱歉,我没有权利回答你这个问题。”

“那就肯定是关于我丈夫的。”她的声音略微提高,“她都说了些什么?我向你保证,呃——我还不知道你的名字。”

“波洛,我叫赫尔克里·波洛。”

“我向你保证,波洛先生,如果那封信中有任何说我丈夫不好的话,都是假的!而且我知道是谁怂恿艾米莉姨妈写了那封信!这也就是为什么我宁愿什么都不做,也不愿与查尔斯和特雷萨的那些下作勾当扯上任何关系!艾米莉姨妈一直对我丈夫有偏见,因为他不是英国人,因此她肯定会相信特雷萨对她说的那些谣言。但那些都不是真的,波洛先生,我向你保证!”

“妈妈——我已经写完信了。”

塔尼奥斯夫人立刻转过身,对着女孩宠溺地笑了笑,接下她递过来的信。

“真是太棒了,宝贝,太棒了,真的。还有这只米老鼠,画得真是太好了。”

“妈妈,我接下来干些什么呢?”

“想不想去买一张印着漂亮图画的明信片?给,这是钱。你去找大堂里的那位先生,然后你可以把它寄给塞利姆。”

孩子走开了,我则想起了查尔斯·阿伦德尔说过的话。塔尼奥斯夫人毫无疑问是位非常称职的妻子和母亲。她也——如他所说——有点儿像一只蠼螋。