第五章 动机与机会(第4/4页)

“我认为彭德博士的解释是最好的,”乔伊斯说道,“对吧,帕特里克先生?”

律师摇了摇头。

“我接着往下讲。我当时目瞪口呆,和你们一样茫然不知所措。我想我是永远也找不到真相了,但是有人后来点拨了我。这件事确实干得漂亮。

“大约一个月以后,有一天我去与菲利普·杰罗德共进晚餐,餐后闲谈中,他提起了一件他最近遇到的有趣的事。”

“‘我很乐意把事情告诉你,帕特里克,当然,完全是出于对你的信任。’

“‘放心吧。’我答道。

“‘我的一个朋友,本可以从他的一位亲戚那儿继承一笔财产,不幸的是,他发现他的这位亲戚想把财产留给一个完全不配得到它的人。我的朋友采取了一种恐怕得说是不太道德的手段。那个家里有一位女管家,她完全忠实于我称之为对财产受之无愧的那些人。我的朋友给了她一些非常简单的指示。他给了她一支灌满墨水的自来水笔。她要把那支笔放在主人房间书桌的一个抽屉里,但不是平时放笔的那个抽屉。如果她的主人叫她去充当签署文件的见证人,并要她把笔拿给他的话,她不会拿原来那支笔给他,而是会把这支一模一样的笔递过去。她需要做的就是这些。我的朋友不需要跟她讲更多。她是一个忠心耿耿的人,她忠实地完成了他的指示。’

“他停住了话头说道:

‘希望你没有感到厌烦,帕特里克。’

“‘哪儿的话,’我说道,‘我很感兴趣。’

“我们的眼光对视了一下。

“‘当然了,你是不认识我这位朋友的。’他说道。

“‘当然不认识。’我答道。

“‘那就好啦。’菲利普·杰罗德说道。

“片刻停顿之后,他微笑着说道,‘你明白是怎么回事了吗?那支笔里装的是俗称的“会消失的墨水”——在淀粉的水溶液里滴几滴就形成了碘。这会产生一种深蓝色的液体,但是写在纸上的字迹在四五天之后就会完全消失。’

马普尔小姐咯咯地笑了起来。

“会消失的墨水,”她说道,“我知道这种东西。我小时候经常玩儿。”

她环视四周,目光停在了帕特里克先生那儿,冲他摇了摇一根手指。

“不管怎么样,这还是个圈套,帕特里克先生,”她说道,“就是那种律师们惯用的圈套。”

[1]克丽丝的教名。

[2]小汤米的问题“yolk of eggs is white or yolk of eggs are white?”表面上是在问语法问题;德斯顿小姐也老老实实地解释了——可以说“yolk of eggs are white”,也可以说“yolk of egg is white” ,即随着主语采用单数和复数形式的不同,动词应该相应变化;但是实际上德斯顿小姐被误导了,没有察觉这个问题里存在的明显的逻辑错误。这其实是一个暗藏陷阱的机智游戏。