第三十三章

一天早晨,玛丽安稍加推拒后,答应了她姐姐的恳求,同意跟她和詹宁斯太太一道出去半小时。可是她明白地提出条件,不去访客,只陪她们到萨克维尔街格雷珠宝店去一趟,埃莉诺要去那里谈兑换她母亲几件老式珠宝首饰的事。

她们在珠宝店门口停下时,詹宁斯太太想起街的另一头有一位太太她该去看望一下;她在格雷珠宝店没有事,就决定趁她年轻朋友们办事时去串串门再回来。

达什伍德姐妹上了楼,看见店里已经有很多人,没有人得空来接待,她们不得不等着。她们只好在柜台的一头坐下,那里看来有希望能最快轮到她们;因为只有一名顾客站在那里,埃莉诺觉得可望引起他的注意,顾点礼貌,快点把事办完。可他买东西眼光精明,挑剔讲究,根本顾不上什么礼貌。他要定做一个牙签盒,花了一刻钟把商店里所有的牙签盒都细看议论了一番后,才根据他自己独创的想法,决定他那盒子的大小、式样和装潢;不等这一切办完他是顾不上多注意这两位小姐的,他只是非常无礼地盯了她们三四次;这种举动在埃莉诺脑海里勾起了一个明显的、天生的、十足的庸人的形象和面孔,虽然他穿着头等时髦。

他对她们外貌的那种无礼打量,他在各种牙签盒拿给他看时表现出的嫌这嫌那挑毛病的自负神气,都没有惹起玛丽安鄙视和恼怒的厌烦心情,她对这一切全都熟视无睹;因为她在格雷先生的珠宝店里也能跟在自己卧室里一样,照常专心想自己的心事,照常对周围的一切漠不关心。

这桩买卖终于决定下来了。象牙、金饰和宝石全都指定好,那人说了他必得取到牙签盒的最后日期,慢悠悠地套上手套,又赏了达什伍德小姐们一眼,可是这一眼看来并非表示赞慕的眼色,而是要引人羡慕,然后才洋洋自得,装出满不在乎的样子,神气十足地走了。

埃莉诺赶快办自己的事,快要办完时,又有一个人出现在她身旁。她转过眼看他的面孔,不料却正是她的哥哥。

他们在格雷先生的珠宝店里见面时的热情和欢喜的样子,正足以让人看出他们是兄妹相见。的确,约翰·达什伍德先生见到妹妹们并不觉得遗憾;妹妹们倒也相当满意;他对他们母亲的问候是恭敬殷勤的。

埃莉诺发现他和范妮已经到城里两天了。

他说:“昨天我就很想去看望你们,可是没有能去,因为我们得带小哈利去埃克塞特交易所去看动物,剩下时间都陪着费勒斯太太了。哈利可高兴了。今天早晨,我原是打定主意,如果能抽出半小时空的话,一定去看你们,可是刚到城里总有这么多办不完的事!我到这里来替范妮定制个图章。不过我想明天一定能到贝克莱街去,见见你们的朋友,詹宁斯太太。我听说她家产很大。还有米德尔顿夫妇,你得带我去见见他们呀。他们都是我继母的亲戚,我非常愿意向他们致意。我知道,他们在乡下都是你们顶好的邻居。”

“顶好的,真的。他们关心我们的安适,对我们友爱备至,简直没法用言语来表达。”

“嗳呀,这样说,我高兴极了;真太高兴了。不过,倒也应该是如此的;他们都是有钱人家,跟你们又是亲戚,理应期望他们能尽到一切礼数和关照,让你们的境况舒适些。这么说,你们住在小别墅里非常舒服了,

什么也不缺了。那地方,爱德华说给我们听过,说得真美;是个最完备的别墅,他说,而且看来那地方你们都非常非常满意。我们听到了,说实在的,也非常满意。”

埃莉诺真有点为她哥哥害臊;幸好詹宁斯太太的仆人来告诉她他家太太已在门口等她们,才省得她答话了。

约翰·达什伍德先生陪她们下楼,在马车门边被介绍给詹宁斯太太,又说了一遍他希望明天能去看望她们,才告辞走了。

他应时来访。嫂嫂没有一起来,他找个借口为她道歉,说:“不过她要陪她母亲,忙得很,实在没有空,哪里也不能去。”虽然如此,詹宁斯太太却马上告诉他,叫她不必客套,因为她们都是表亲,或者说多少都沾点亲,说她不久一定就去拜会约翰·达什伍德太太,带她的小姑们一起去。他对她们的态度虽然不亲,还是十分和气的;对詹宁斯太太呢,就非常殷勤有礼了;他来后不久,布兰顿上校进来了,他好奇地打量着上校,好像在说,但愿他是个有钱人,好同样向他致敬。

他跟她们一起待了半小时,就要埃莉诺陪他到康迪特街去拜会约翰爵士和米德尔顿夫人。天气特别好,她马上答应了。他们刚出宅门,他就开始盘问起来。

“布兰顿上校是什么人?很有钱吗?”

“是;他在多塞特郡有一份很大的家产。”

“我很高兴。看来他是个非常正派的人,我想,埃莉诺,我祝贺你将来可以非常体面地安个家了,希望很大呀。”

“我?哥哥——你这是什么意思?”

“他喜欢你。我仔细地观察过他,我相信没有错。他家产多大?”

“我想,一年大约有两千镑吧。”

“一年有两千镑,”他说罢,鼓足了劲儿,极其激昂慷慨地又说:

“埃莉诺,为了你,我衷心希望他要是有两倍那么多就好了。”

“我当然相信你的好意,”埃莉诺答道,“可是我确实知道布兰顿上校根本无意要娶我呀。”

“埃莉诺,你错了;你大错特错了。你这方面稍稍使点劲就能抓住他的。也许现在他还犹疑不定;也许因为你财产少使他畏缩不前;也许他的朋友们都在劝阻他。但是只要稍微献献殷勤,鼓励鼓励,你就能抓住他,让他不由自主,这是姑娘们很容易办到的呀。你为什么不可以对他试试,没有理由不可以嘛。你以前一厢情愿地对人钟情——总之,说到那种攀亲,是根本不可能的,这你知道,阻碍重重,万难克服——你是明白人,决不会看不到。布兰顿上校正合适嘛;我这方面一定尽力对他殷勤,让他喜欢你和你家里的人。这门亲事,大家都一定满意。总而言之,这种事,”他压低声音煞有介事地小声说,“是各方面都会非常欢迎的。”可是,他还是自己镇定了一下,又说,“那就是说,我的意思是说——你的朋友们全都真心惦记着要看见你圆满成家呢,尤其是范妮,我可以告诉你,她总是把你的事放在心上的。还有她母亲,费勒斯太太,她脾气非常好,这件事肯定会使她非常高兴,那天她自己就这么说来着。”