第十八章(第4/7页)

穿过德国村后,我在一个小摊前买了两杯柠檬汁。又走了一会儿后,我们终于在一些大楼前找到一张没人的长凳。

与清一色白人游客的世博会其他园区不同,大道乐园更有现代都市的风范,可以看到各种肤色与国籍的人往来穿梭。我朝大街尽头望了望,只见一名穿着阿拉伯国家服饰的男子正牵着一头骆驼沿着主街向我们这边走来。骆驼背上侧坐着一名中年妇女,她正紧紧抓着驼峰边缘,那脸色看上去似乎巴不得重新回到平地上。

米克顺着我的视线看了过去。“那是开罗街,就那条路。今天下午那街上会表演阿拉伯婚礼,您应当回来看看。那真是——”

“遗憾的是,我应该没什么时间到处观光了,米克,”我答道,“我来这儿是有任务在身,我的时间可不多。”

说着,我有些惊讶地意识到自己是真心遗憾不能好好游览这里的各种景点。要是我这一趟是来玩的,这乐园大道里有许多我愿意走近细看的地方。我不由嫉妒起凯瑟琳,她过去的工作不就是尽可能了解这里的一切吗?

“那真可惜,”米克答道,“这地方花一礼拜的时间都玩不够呐。不过即使您想在这里玩一礼拜也不成,世博会马上就要闭幕了。等大伙儿都散了,在这里到处走走会很棒的——这里还在建的时候我就是那样。我一点也不喜欢这么多人挤来挤去的。等世博会结束后,我猜这地方就要被拆掉了,然后大家伙儿各回各家。”

“你家是哪儿的呢,米克?我是指在你们来美国之前。”

“克莱尔郡,在爱尔兰,”他答道,“一个叫都林的小镇。妈妈说那是个漂亮地方,但除了打鱼没别的活儿可干。我三四岁的时候就来到这儿了,对船上的那段日子还有点印象,对爱尔兰可就完全不记得咯。”

“那你们之后去哪儿呢?”我问,“很快世博会就要闭幕了,你和你妈妈在这儿也找不到什么工作做了吧?”

他点点头,有些苦涩地动了动嘴角。“教会里有位夫人正在劝妈妈搬回大农场,我们刚到美国时就是在那儿工作的。看得出来妈妈在考虑回去。”

“可你不想去?”

他摇了摇头。“那儿挺干净,住的地方大些,在露天干活也棒极了,但我还是不想回去。爸爸当时就不想在那里待下去,他不相信那帮人,我也是。我宁可留在大城市里去给工厂帮工,一整天被关在车间里也受得了。”

“你不打算上学吗?”我问,透过一根长长的纸吸管喝了一口柠檬汁。柠檬汁凉凉的,酸度正好。

“学校已经上够了。”米克答道,用鞋子在覆着尘土的地上蹭出了一道痕迹,“世博会开始前,我们还住在农场的时候也上了两年学。后来爸爸死了。我现在照样能读能写,算术也没什么大不了的。要是有想学的知识,我都可以自个儿学。我长大了,已经能帮妈妈赚点儿钱了。”

他说着自豪地抬起了下巴,我看出了他拼命想做出一副大人的样子。“你爸爸是什么时候……”我犹豫地开口问道。

“七月的时候,”他说,“世博会开始后,建筑工作就结束了,爸爸又找了份灭火的工作。这一带的餐厅啊、电力大楼啥的经常起个小火。有一天冷藏馆生起了一场大火——里头放了好多冰还能起火,这不奇怪嘛?不知怎么起的火,但火势可吓人了。所有世博会上的消防员都在那场大火中死了,还有一批从城里赶来帮忙的也没能活着回去。灭火花了好久好久,但最终还是把火给浇灭了,所以其他的大楼都没事儿。”

“我为你爸爸感到遗憾,米克。”

“嗯,我也是。我好想爸爸。”他有一会儿没说话,然后一口气喝完了柠檬汁。他用吸管在剩下的冰块中戳来戳去,想把最后几滴汁水也给吸上来,吸管发出了响亮的“嗖嗖”声。

“我其实不是很渴。”我说。这不算实话——此刻的空气灰蒙蒙的,要不是担心穿着这长及脚踝的裙子和厚衬裙去上洗手间会麻烦透顶,我一定不假思索就把剩下的半杯柠檬汁给喝了。“你愿意的话就把我的也喝了吧。”

听了这话,米克又向我露出了一个大大的笑容。“您比我的另一个主人好。她只有一次给了我一颗薄荷糖,因为她说我口气闻起来像洋葱。不过话倒是没错。”

他很快喝完了我瓶里最后一点果汁,然后将两个瓶子送回了铺子。

我们继续朝摩天轮前进,走近了才逐渐意识到这一设施的规模之大。比起我去年在县游园会上坐过的摩天轮,眼前的摩天轮至少高了四倍,相当一部分的大道乐园都被收进它所投下的阴影里。在附近一座馆的拐角处有一把无人长椅,我满心欢喜地坐了下来,正好能清楚地看到摩天轮登舱的等待处。脚跟上的水泡越来越疼,我可不想站着等凯瑟琳一行人来。

“那咱们就坐在这儿等他们来?我能帮您盯着点儿,等他们从摩天轮上下来后,要跟踪他们吗?还是怎么?”

米克似乎越来越按捺不住自己的好奇心了,我思考了一下,觉得把最基本的计划告诉他也没什么害处。“事实上,我需要去接近那名女子——也就是你说的那男人身边的女子,记得吗?他们会跟着一大群人一起来,总共大概有一百个人,市长也在其中,所以应该很显眼。”

“哦,”他煞有介事地点点头,“原来您写的是政治新闻啊。那个坏家伙想要贿赂市长,对吗?”

“不不,”我摇头道,“我不是要报道市长。我只需要跟那名女子交谈几分钟就行,避开你所谓的那个‘坏家伙’,别让他听到我们的谈话。”

“行,这事儿够简单。”他说,“我让保利把我们安排到他们的小车里。”

“他们的……什么?”我问,“再说谁是保利?”

“就是摩天轮上吊着的小车呗。”他答道。此刻游客们正在排着队上摩天轮,他朝那个方向努了努嘴。“您刚才说那群人有一百个?那其中至少有二十个胆小鬼不敢上去,等着瞧吧。每个小车可以上六十个人,我们只要看准了小车跟上去就行。”

我抬头望了望摩天轮的最顶端,心想米克说会有很多人不敢坐的话估计没有夸张。一想到过会儿就要被一台造于19世纪90年代的大家伙托到那么高的空中,我的胃也不禁一紧。这个年代的摩天轮旁边可不会立着叫人安心的标语,向游客宣告“娱乐器械已通过安全检验”。

“至于保利,”米克接着说道,“我和他很熟——他只要把我们跟那伙人赶进同一个小车就行了。先生老爷们会请夫人小姐们先上一辆小车,这样他们就能走后面抽会儿烟了。可要是大家都上了同一辆,那我就把坏家伙引开,您尽管去找那位夫人聊。”