陟岵

【题解】

这是服役在外的征夫思念家中亲人的诗。春秋时期,一般劳苦大众都要承担沉重的兵役和劳役,他们不仅身体受折磨,更加难以忍耐的是和亲人分离的痛苦。此诗的特点是,诗人不直抒思家之情,而是想象父母兄长对他的挂念叮嘱,读来更令人心酸,也更深沉凄婉。《毛诗序》说:“《陟岵》,孝子行役,思念父母也。国迫而数侵削,役乎大国,父母兄弟离散,而作是诗也。”所说基本符合诗意。

陟彼岵兮[1], 瞻望父兮。 父曰[2]:“嗟! 予子行役, 夙夜无已。 上慎旃哉[3], 犹来无止[4]!”

【译文】

登上草木青青高山冈, 登高来把爹爹望。 爹说:“唉! 我儿服役远在外, 爹爹日夜挂心怀。 望你小心保平安, 服完劳役早回来!”

【注释】

[1]陟(zhì):登。岵(hù):有草木的山。

[2]父曰:这是诗人想象他父亲说的话。下文“母曰”、“兄曰”同。

[3]上:同“尚”,希望。慎:谨慎。旃(zhān):助词,之,焉。

[4]犹来:还是回来。无:不要。止:停留。


陟彼屺兮[5], 瞻望母兮。 母曰:“嗟! 予季行役[6], 夙夜无寐[7]。 上慎旃哉, 犹来无弃!”

【译文】

登上高高秃山顶, 登上山顶望亲娘。 娘说:“唉! 幺儿当差在他乡, 老娘日夜心中想。 望你小心保平安, 别把爹娘弃一旁!”

【注释】

[5]屺(qǐ):不长草木的山。

[6]季:小儿子。

[7]无寐:没时间睡觉。


陟彼冈兮, 瞻望兄兮。 兄曰:“嗟! 予弟行役, 夙夜必偕[8]。 上慎旃哉, 犹来无死!”

【译文】

登上那个高山冈, 登上高冈望兄长。 哥说:“唉! 弟弟服役走得远, 早晚和同伴来相伴。 望你小心保平安, 身体健壮要生还!”

【注释】

[8]偕:俱,在一起。劝其与同伴同行止。