湛露

【题解】

这是周王宴请诸侯的诗。《毛诗序》说:“《湛露》,天子燕诸侯也。”《诗经原始》说同。《左传·文公四年》记载:“卫甯武子来聘,公与之宴,为赋《湛露》及《彤弓》。不辞,又不答赋。使行人私焉。对曰:‘臣以为肄业及之也。昔诸侯朝正于王,王宴乐之,于是乎为赋《湛露》,则天子当阳,诸侯用命也。’”这段话的意思是说,卫国的甯武子出使到鲁国,鲁文公设宴招待他,还为他赋《湛露》这首诗。甯武子没有辞谢,也没有赋诗回答。鲁文公让行人私下探问是为什么,甯武子回答说:“下臣以为文公是在练习而演奏的。从前诸侯在正月到京师朝贺天子,天子设宴奏乐,这时赋《湛露》,天子坐在朝堂上,诸侯要听从天子的命令。”因为这是天子为诸侯设宴时才能赋的诗,甯武子不敢承受这样的大礼,所以他就没有回答。可见这首诗是天子宴请诸侯时才演奏的乐曲。诗的第一章说夜饮之兴,第二章说夜饮之所,第三章赞美与宴者之美德,第四章赞美与宴者之仪容。

湛湛露斯[1], 匪阳不晞[2]。 厌厌夜饮[3], 不醉无归。

【译文】

早晨露珠重又浓, 太阳不出不蒸发。 如此盛大的晚宴, 不喝一醉不回家。

【注释】

[1]湛湛:露水浓重的样子。斯:语气词。

[2]晞(xī):干。

[3]厌厌:安乐貌。夜饮:即晚宴。


湛湛露斯, 在彼丰草[4]。 厌厌夜饮, 在宗载考[5]。

【译文】

早晨露珠重又浓, 挂在丰茂草丛中。 如此盛大的晚宴, 设在宗庙真隆重。

【注释】

[4]丰草:茂盛的草。

[5]宗:宗庙。载:则。考:成。朱熹《诗集传》:“考,成也。”


湛湛露斯, 在彼杞棘[6]。 显允君子[7], 莫不令德[8]。

【译文】

早晨露珠重又浓, 洒在枸杞酸枣丛。 光明正大的君子, 个个都有好名声。

【注释】

[6]杞:枸杞。棘:酸枣树。

[7]显:光明。允:诚信。

[8]令德:美德。


其桐其椅[9], 其实离离[10]。 岂弟君子, 莫不令仪[11]。

【译文】

高大椅树和梧桐, 结的果实一重重。 和乐宽厚的君子。 处处表现好仪容。

【注释】

[9]桐、椅:皆木名。

[10]离离:果实多而下垂貌。

[11]令仪:美好的容止、威仪。