【题解】

这是周朝的一位老臣劝告、讽刺周王并自我警戒的诗。《毛诗序》说:“《抑》,卫武公刺厉王,亦以自警也。”据《国语·楚语》记载:“昔卫武公年数九十有五也矣,犹箴儆于国曰:自卿以下至于师长士,苟在朝者,无谓我老耄而舍我,必恭恪于朝,朝夕以交戒我。闻一二之言,必诵志以纳之,以训道我……于是作《懿》,戒以自儆也。”《懿》就是今《大雅》中《抑》篇。但作者是否是卫武公,所刺是否厉王,引起后人许多纷争。魏源《诗古微》说:“《抑》,卫武公作于为平王卿士之时,距幽没三十余载,距厉没八十余载。尔、女、小子,皆武公自儆之词,而刺王室在其中矣。‘修尔车马,弓矢戎兵’,冀复镐京之旧,而慨平王不能也。”他认为是刺周平王的,可为一说。就诗的内容来看,这是周王朝一位老臣劝告周王并以此自警的诗是不错的。

抑抑威仪[1], 维德之隅[2]。 人亦有言: 靡哲不愚[3]。 庶人之愚, 亦职维疾[4]。 哲人之愚, 亦维斯戾[5]。

【译文】

美好仪容礼谦恭, 此人品德必端正。 人们有句老俗话: “大智若愚”耳常听。 普通民众的愚昧, 那是缺点很正常。 智者看来很愚昧, 这种情况就反常。

【注释】

[1]抑抑:通“懿懿”,慎密貌。威仪:容止礼节。

[2]维德之隅:此句是说:容止礼节,同道德相匹配,有诸内而形于外。维,乃,是。隅,当作“偶”,匹配。

[3]靡:无。哲:聪明人。一说此句即“大智若愚”之意。

[4]亦:语助词。末句同。职:只。疾:毛病,缺点。

[5]戾:乖戾,反常。


无竞维人[6], 四方其训之[7]。 有觉德行[8], 四国顺之。 訏谟定命[9], 远犹辰告[10]。 敬慎威仪, 维民之则。

【译文】

国富必须有贤人, 四方诸侯才顺从。 有了正直的德行, 四方诸侯才服膺。 宏伟计划应确定, 远大谋略时讲明。 举止行为要谨慎, 百姓以此为典型。

【注释】

[6]无:发语词。竞:强。维:以,由于。人:指贤人。

[7]四方:指诸侯。训:顺,顺从。

[8]有觉:即“觉觉”。觉,为“梏”的假借,《礼记·缁衣》引此诗正作“梏”,高大正直貌。

[9]訏(xū):大。谟:谋略,计划。定:确定。命:号令。

[10]远犹:远谋。辰告:指随时宣告。辰,时,随时。


其在于今, 兴迷乱于政[11]。 颠覆厥德[12], 荒湛于酒[13]。 女虽湛乐从[14], 弗念厥绍[15]。 罔敷求先王[16], 克共明刑[17]?

【译文】

且看当今的情形, 国政混乱无人听。 上上下下品德坏, 沉湎于酒醉醺醺。 只知纵酒和享乐, 先祖伟业难继承。 先王治道不广求, 昭明法则怎奉行?

【注释】

[11]兴:语助词。马瑞辰《毛诗传笺通释》曰:“《尔雅》:‘虚,闲也。’闲即语词。兴与虚双声,兴即虚之假借,亦语词。‘兴迷乱于政’,犹言‘迷乱于政’,兴不为义。”迷乱:混乱。

[12]颠覆:败坏。厥:其,指周王。

[13]荒湛(dān):言废乱沉湎于酒。

[14]虽:通“维”,惟独。从:从事。

[15]弗:不。念:思。绍:继承。一说“绍”指将来。

[16]罔:无,不。敷:遍。

[17]克:能。共:执。刑:法。


肆皇天弗尚[18], 如彼泉流, 无沦胥以亡[19]。 夙兴夜寐, 洒扫庭内, 维民之章[20]。 修尔车马, 弓矢戎兵[21], 用戒戎作[22], 用逷蛮方[23]。

【译文】

上天不肯再保佑, 好像泉水空自流, 相继沦亡没个头。 应当早起又晚睡, 就像厅堂常扫除, 为民表率你领头。 修好你的车和马, 弓箭武器准备足。 警惕随时战事起, 征服蛮方的部族。

【注释】

[18]肆:犹“故”。尚:佑助,保佑。

[19]无:发语词。沦胥:相率,相随。

[20]维:为,做。章:法则。

[21]戎兵:武器。

[22]戎作:指战事发生。

[23]逷(tì):当读为“剔”,有剪除、治服之义。蛮方:远方异族。


质尔人民[24], 谨尔侯度, 用戒不虞。 慎尔出话, 敬尔威仪[25], 无不柔嘉[26]。 白圭之玷[27], 尚可磨也; 斯言之玷, 不可为也!

【译文】

谨慎对待你百姓, 按照君侯法度行, 警惕意外事故生。 讲话出口要慎重, 言行举止要端正, 处处和善美颜容。 白玉如果有瑕疵, 还可打磨去除净。 要是讲话出毛病, 想要挽救不可能。

【注释】

[24]质:《齐诗》作“诰”,《鲁诗》、《韩诗》作“告”。马瑞辰《毛诗传笺通释》曰:“诰当为诘字之讹。”诘,谨。

[25]敬:敬重,重视。

[26]柔嘉:和善。

[27]玷:玉上的污点。


无易由言, 无曰苟矣。 莫扪朕舌, 言不可逝矣。 无言不雠[28], 无德不报。 惠于朋友, 庶民小子。 子孙绳绳[29], 万民靡不承。

【译文】

不可轻易发意见, 说话不能太随便。 虽说没人按你舌, 话一说出难改变。 没有出言无反应, 没有施德不报善。 友善对待僚和友, 庶民小子莫轻看。 子子孙孙无尽穷, 万民没人不顺从。

【注释】

[28]雠:通“酬”,应答。

[29]绳绳(mǐn):继续之意。一说戒慎貌。


视尔友君子, 辑柔尔颜[30], 不遐有愆[31]。 相在尔室[32], 尚不愧于屋漏[33]。 无曰不显, 莫予云觏[34]。 神之格思[35], 不可度思, 矧可射思[36]。

【译文】

对待同僚与君长, 面色温柔又和善, 不会有错招人厌。 当你独处于暗室, 无愧神明品行端。 不要认为屋里暗, 行为美丑没人见。 神灵随时会来到, 无法预知无先见, 任意猜度无远见。

【注释】

[30]辑柔:和柔,指和颜悦色。

[31]不遐:不至于。愆:过错。

[32]相:视。一说譬如。

[33]尚:尚且,庶几。不愧于屋漏:即言不愧于神明。一说指白天日光从天窗照入屋内。屋漏,屋子西北隅隐蔽之处。古代在屋之西北隅设小帐以供神主,称屋漏。

[34]云:语助词。觏:看见。