闵予小子

【题解】

这是写成王除武王之丧,将要执政时,朝拜于祖庙,祭告其父王武王和祖父文王的诗。诗中,成王首先诉说孤独无依的处境,接着追念先王先祖的功德,最后表示自己要日夜勤劳,继承王业。《毛诗传》说:“《闵予小子》,嗣王朝于庙也。”《郑笺》:“嗣王者,谓成王也。除武王之丧,将始即政,朝于庙也。”

闵予小子[1], 遭家不造[2], 嬛嬛在疚[3]。 於乎皇考[4], 永世克孝[5]。 念兹皇祖[6], 陟降庭止[7]。 维予小子, 夙夜敬止[8]。 於乎皇王[9], 继序思不忘[10]。

【译文】

可怜嗣位年纪轻, 家中遭难真不幸, 孤独忧伤又悲痛。 啊,我父武王多英明, 终身能够孝祖宗。 想我伟大的祖父, 事天治国直道行。 我这年幼的小子, 定要日夜勤理政。 啊,伟大先祖和先王, 我将永继大业不敢忘。

【注释】

[1]闵:可怜,可悯。《郑笺》:“悼伤之言也。”予小子:成王自称。小子,年少。对先祖也可自称“小子”。

[2]不造:不幸,不善。此指遭武王之丧。

[3]嬛嬛(qióng):孤独忧伤、无所依靠貌。疚:忧患痛苦。

[4]皇考:对已故父亲的美称,这里指武王。

[5]永世:终身。

[6]兹:此。皇祖:对已故祖父的美称。此指文王。

[7]陟(zhì)降:上下。庭:直。《郑笺》:“兹,此也。陟降,上下也。……念此君祖文王,上以直道事天,下以直道治民。言无私枉。”

[8]敬:谨慎。止:语助词。

[9]皇王:这里指先代君王。兼指文王、武王。

[10]序:通“绪”,事业。思:语助词。忘:忘记。