第三部 第十一章(第3/3页)

“我不怨你,”他说。

罗多尔夫仍没作声。夏尔双手支着脸,以一种无限伤感、听天由命的口吻,声音微弱地接着说:“是的,我不怨你了!”

他竟然还说了一句很有哲理的话,这样的话他平生从没说过:“这是命运的错!”

一度左右过这命运的罗多尔夫,觉得这话出自如此处境的一个男人之口,未免失之宽厚,甚至可笑,还有点迂。

第二天,夏尔走进凉棚,坐在那条长凳上。阳光透过栅格照进来;葡萄叶在沙地上勾勒出它们的影子,茉莉花吐着清香,天空一片湛蓝,斑蝥嗡嗡作响,绕着苞蕾绽开的百合花转圈,夏尔像个十几岁的少年,忧伤的心头充满这些朦胧的爱的气息,只觉得透不过气来。

到七点钟,整个下午没见他人影的小贝尔特来叫他吃晚饭。

他仰脸靠在墙上,眼睛闭着,嘴巴张开,双手握着一绺黑色的长发。

“爸爸,走呀!”她说。

见他不动,她以为是跟她逗着玩,便轻轻推了他一下。他倒在地上。他死了。

三十六个小时以后,卡尼韦先生应药剂师之请,赶了过来。他作了解剖,一无所获。

家产全部变卖抵债了,最后还剩十二法郎七十五生丁,这笔钱给包法利小姐作了去祖母家的路费。可老太太当年就去世了;鲁奥老爹瘫痪在床,一位姨妈收养了她。后来这位姨妈经济拮据,迫于生计就把她送进了一家棉纺厂。

打从包法利死后,永镇先后来过三位医生,都是脚跟还没站稳,就给奥梅打得个落花流水。他却病家盈门,络绎不绝;当局迁就他,舆论庇护他。

他新近膺获了荣誉十字勋章。

【注释】

(1)复活节后的第七个星期日。

(2)对基督教修会的一种蔑称。

(3)一种可可粉的商标名。

(4)英国人杜巴里发明的一种保健药,含有滨豆、玉米等成分,呈红棕色。

(5)1852年进入法国市场的一种医疗保健用品,据称将它贴肉缚扎在身上即可治疗并预防风湿、癫痫等病症。

(6)曾栖居黑海以北塞西亚地区的游牧民族。

(7)古罗马宗教供奉的女灶神。

(8)拉丁文,意为行人止步。墓碑上常用的铭文。

(9)拉丁文,意为脚下有吾爱妻。