卢令

【题解】

这是一篇赞美年青猎人的诗。《毛诗序》说:“《卢令》,刺荒也。襄公好田猎毕弋,而不修民事,百姓苦之,故陈古以风焉。”认为是讽刺齐襄公不修民事的。方玉润《诗经原始》说:“此诗与公无涉,亦无所谓‘陈古以风’意。盖游猎自是齐俗所尚,诗人即所见以咏之,词若欢美,意实讽刺,与《还》略同。”方氏所说近于诗意,但看不出讽刺之意。此诗仅二十四字,就勾勒出一个壮美、仁爱、勇武、多才的年青猎人带着心爱的猎犬打猎的情景,文字简练,形象生动。

卢令令[1], 其人美且仁[2]。

【译文】

猎狗颈环铃铃响, 猎人温厚又漂亮。

【注释】

[1]卢:猎犬。令令:猎狗脖子上挂铃的响声。

[2]仁:仁善。


卢重环[3], 其人美且鬈[4]。

【译文】

猎犬挂着子母环, 猎人长发飘又卷。

【注释】

[3]重环:又叫“子母环”,即大环套小环。

[4]鬈(quán):形容头发卷曲的样子。


卢重鋂[5], 其人美且偲[6]。

【译文】

猎犬挂着俩铜环, 猎人健美又能干。

【注释】

[5]重鋂(méi):一个大环套着两个小环。

[6]偲(cāi):多才。