衡门

【题解】

这首诗表现了一种安贫寡欲的思想。但诗中主人公是什么人?有的认为是一位没落贵族,破落后以此自我安慰。有的说是一位失恋者,找不到理想对象,降低了要求。读者可自己体味。《毛诗序》说:“《衡门》,诱僖公也。愿而无立志,故作是诗以诱掖其君也。”方玉润《诗经原始》反驳说:“僖公,君临万民者也。纵愿而无立志,诱之以政焉而进于道也可,奈何以无求于世之志劝之?岂非所诱反其所望乎?”反驳得很正确。郭沫若《中国古代社会研究》说:“这首诗也是一位饿饭的破落贵族作的。他吃鱼本来有吃河鲂河鲤的资格,……但是贫穷了,吃不起了。他娶妻本来有娶齐姜、宋子的资格,但是贫穷了,娶不起了。娶不起,吃不起,偏偏要说两句漂亮话,这正是破落贵族的根性。”郭氏分析也很有道理。

衡门之下[1], 可以栖迟[2]。 泌之洋洋[3], 可以乐饥[4]。

【译文】

横木做门简陋屋, 可以栖身可以住。 泌水清清长流淌, 清水也可充饥肠。

【注释】

[1]衡门:横木为门。这里指简陋的房屋。一说为城门之名。

[2]栖迟:休息。

[3]泌:水名。指陈国泌邱的泉水名。洋洋:水盛的样子。

[4]乐饥:疗饥,充饥。《鲁诗》、《韩诗》“乐”作“疗”。


岂其食鱼, 必河之鲂[5]? 岂其取妻, 必齐之姜[6]?

【译文】

难道我们要吃鱼, 黄河鲂鱼才算香? 难道我们要娶妻, 非娶齐国姜姑娘?

【注释】

[5]鲂:鱼名,鱼中味美者。

[6]齐之姜:齐国姓姜的贵族女子。


岂其食鱼, 必河之鲤? 岂其取妻, 必宋之子[7]?

【译文】

难道我们要吃鱼, 黄河鲤鱼才可尝? 难道我们要娶妻, 非娶宋国子姑娘?

【注释】

[7]宋之子:宋国子姓的贵族女子。