瞻彼洛矣

【题解】

朱熹《诗集传》说:“此天子会诸侯于东都以讲武事,而诸侯美天子之诗。言天子至此洛水之上,御戎服而起六师也。”大体不错。这是周王到洛水之滨会同诸侯检阅六军,诸侯赞美周王福德无疆的诗。第一章赞美周王戎服之美,二章赞美其佩刀装饰之精,三章赞美其福禄之多。全诗情调雍容和畅,笔墨简洁生动。各章都以“泱泱”洛水起兴,水势的浩荡宽广,表现了周王的气度宏大,也暗示着国力的强大。

瞻彼洛矣[1], 维水泱泱[2]。 君子至止[3], 福禄如茨[4]。 韎鞈有奭[5], 以作六师[6]。

【译文】

望着眼前那洛水, 水势茫茫在流淌。 周王来到洛水滨, 福禄多如茅茨样。 红色蔽膝多鲜亮, 六师统帅检阅忙。

【注释】

[1]洛:洛水。古有二洛水,一发源于陕西西北,流入渭水;一发源于陕西南部,经洛阳而流入黄河。朱熹认为此诗所指为经洛阳而流入黄河的洛水。

[2]泱泱:水深广貌。

[3]君子:指周王。

[4]茨(cí):茅草屋盖,有多层。比喻多。

[5]韎(mèi):染成赤黄色的皮革。鞈(gé):蔽膝。此为天子有兵事时所穿。有奭(shì):即“奭奭”,形容韎鞈之色鲜红。

[6]六师:即“六军”,古者天子六师,每师二千五百人。


瞻彼洛矣, 维水泱泱。 君子至止, 鞞琫有珌[7]。 君子万年, 保其家室[8]。

【译文】

望着眼前那洛水, 水势茫茫在流淌。 周王来到洛水滨, 剑鞘饰玉美又亮。 周王将享万年福, 保他室家永兴旺。

【注释】

[7]鞞(bǐ):刀鞘,古代又名刀室。琫(běng):刀鞘上部的装饰。有珌(bì):即“珌珌”,玉饰花纹美丽貌。此句言刀鞘有玉为饰。

[8]家室:此处犹言“家邦”,即国家。


瞻彼洛矣, 维水泱泱。 君子至止, 福禄既同[9]。 君子万年, 保其家邦。

【译文】

望着眼前那洛水, 水势茫茫在流淌。 周王来到洛水滨, 福禄全聚他身上。 周王将享万年福, 保其国家永安康。

【注释】

[9]既同:指福气会聚。既,完全。同,会聚。