载芟

【题解】

这是周王春天籍田时祭祀社稷的乐歌。《毛诗序》:“《载芟》,春籍田而祈社稷也。”《郑笺》:“籍田,甸师氏所掌,王载耒耜所耕之田,天子千亩,诸侯百亩。‘籍’之言‘借’也,借民力治之,故谓之‘籍田’。”古代“籍田”,是天子亲耕的仪式,既向祖宗和天地百神祈求丰年,也表示对农耕的重视。《孔疏》:“《载芟》诗者,春籍田而祈社稷之乐歌也。”但诗中并没有籍田场面的描写。孔颖达解释说:《毛序》说的是丰收的缘由,而诗只说年丰,所以“经、序有异”。孔说可参考。从内容上看,此诗叙述了从耕耘到收获的全过程。对农事的描写非常生动,孙鑛说:“语不多而意状飞动。”读来确有此感。这也和诗中多用叠词很有关系,如泽泽、驿驿、厌厌、绵绵及有嗿、有依、有略、有厌、有实的运用,不仅读来朗朗上口,在形象上也增加了想象的余地,给人以美的享受。

载芟载柞[1], 其耕泽泽[2]。 千耦其耘[3], 徂隰徂畛[4]。 侯主侯伯[5], 侯亚侯旅[6], 侯彊侯以[7]。 有嗿其馌[8], 思媚其妇, 有依其士[9]。 有略其耜[10], 俶载南亩[11]。 播厥百谷, 实函斯活[12]。 驿驿其达[13], 有厌有杰[14]。 厌厌其苗[15], 绵绵其麃[16]。 载获济济[17], 有实其积[18], 万亿及秭[19]。 为酒为醴, 烝畀祖妣[20], 以洽百礼。 有飶其香[21], 邦家之光[22]。 有椒其馨[23], 胡考之宁[24]。 匪且有且, 匪今斯今[25], 振古如兹[26]。

【译文】

拔掉野草除树根, 田地耕过土色新。 千人并肩齐耕耘, 新田直到旧田畛。 家长带着大儿子, 叔伯晚辈也出动, 壮汉短工都出勤。 野地吃饭声音响, 丈夫夸妻饭菜香, 妻爱其夫有依傍。 犁头锋利犹如刀, 向阳田里耕种忙。 各类谷种播入土, 粒粒种子生机昂。 幼苗不断破土出, 壮苗先出头先扬。 禾苗整齐又茂密, 禾穗绵绵把头低。 收获季节人济济, 仓院谷物堆满地, 粮食亿万无法计。 清酒甜酒一坛坛, 丰收美酒献祖先, 百礼合洽都圆满。 美味佳肴散芳香, 呈现国家很兴旺。 醉人香气满屋飘, 老人安宁心情好。 此事不独此地有, 非独今年庆丰年, 从古至今都这般。

【注释】

[1]载:开始。芟(shān):除草。柞(zé):砍伐树木。

[2]泽泽(shì):土松散润泽貌。

[3]千耦其耘:两人并耕叫“耦”,千耦言其多。耘,除草。

[4]隰(xí):新开垦的低洼之地。畛(zhěn):田间小路。此指田间有小路的旧田。

[5]侯:发语词,犹“维”。主:家长。伯:长子。《毛传》:“主,家长也。伯,长子也。”

[6]亚:仲叔。旅:众子弟。指晚辈。

[7]彊:身体强壮有余力的人。以:雇佣的劳动者。《毛传》:“以,谓闲民,今时傭赁也。”

[8]嗿(tǎn):众人吃饭的声音。朱熹《诗集传》:“嗿,众饮食声也。”馌(yè):送到地头的饭菜。

[9]思媚其妇,有依其士:《诗集传》说:“言饷妇与耕夫相慰劳也。”思,发语词。媚,赞美,喜悦。依,爱。一说倚靠。士,丈夫。

[10]略:形容犁头锋利。耜:犁头。

[11]俶:始。载:事,这里指耕作。一说:俶,指起土。载,指翻草。南亩:向阳地。

[12]实:种子。函:含,被泥土覆盖。斯:语助词。活:生气貌。

[13]驿驿:苗接连不断出土貌。达:指禾苗破土而出。

[14]厌:形容苗之茁壮。杰:特出,指最先长出的苗。

[15]厌厌:禾苗整齐茂盛貌。

[16]绵绵:茂密貌。麃(biāo):《鲁诗》作“”,指禾穗上的芒。实指禾穗。

[17]载获:开始收获。济济:人众多貌。

[18]有实:即“实实”,广大貌。此指庄稼收获多,场上到处堆满了禾物。一说充实貌。积:露天堆积。

[19]万亿及秭:形容多,不是实指。万亿,十万为亿。秭,十亿为秭。

[20]烝:进献。畀(bì):给予。

[21]飶(bì):食物香气。

[22]光:荣光。

[23]椒:香气浓厚。三家《诗》作“馥”。馨:香气传得远。《说文》:“馨,香之远闻也。”这里指酒味醇香。

[24]胡考:高寿,这里指老人。

[25]匪且有且,匪今斯今:《诗集传》解曰:“言非独此处有此稼穑之事,非独今时有今丰年之庆。”

[26]振古:自古。