一 离奇的货物(第2/5页)

“看来里头并非只是刨花了!”霍克说,“我从没见过这么沉重的桶子。也许就是因为它的笨重,才有了刚才的事故。”

他召来一名工人。两人合力将桶子受损的部位朝上立在那里。

布洛顿为了检查酒桶受损情况,便朝施工负责人走了过去。他想委托他在这段时间里代为核对酒桶的数目。

当他朝霍克的方向走了约六英尺时,他发现,刚才从桶里掉出来的木屑中有什么在闪烁。他连忙弯腰下去,伸出手去探查。当他看清手中发亮的物体是什么时——读者诸君不妨想像一下他那吃惊的神情——那可是一枚一英镑的金币啊!

他的眼睛迅速地在四周扫视了一遍,发现除了霍克之外,别的工人对此全然无知。

“再找找看!”同样被惊住了的霍克压低了嗓门在说,“不定还会有的。”

布洛顿伸出五指继续探查。他又在一小堆木屑中发现了两枚金币。这使他更为震惊了。

他将三枚金币放在掌心里,目不转睛地注视着。接着,霍克发出了低沉的惊呼声。他放低身子,从甲板上捡起了什么东西来。

“还有一枚啊!”霍克低声说,“哇,还有!”

在桶的后面,他又弯下腰去,捡起了另外一枚金币。

“我们简直就像挖到金矿了!”

布洛顿将捡到的五枚金币从容地放进口袋,然后,漫不经心地又将甲板扫视了一遍。但金币却是再寻不着了。

“金币是不是我刚才猛力拉你时,从你口袋里掉出来的?”霍克问道。

“我?怎么可能?真要是我的就好了!可我哪来的金币?”

“难道是别人的?彼得?威尔逊?他们俩刚才也在这儿!”

“不是。请你不要把刚才的事情说出去!我想,金币是从那只桶子里掉出来的。”

“那只桶子?先生,会有人把金币装在桶里用船来运送吗?”

“我也觉得应该不会。不过,如果金币不是从木桶里掉出来的,就无法解释木桶里除了木屑之外还有别的什么了?”

“说的也是。”霍克沉思了一会儿,说,“布洛顿先生,我们不妨将木桶的缝隙弄大一些,看看桶里到底都装了些什么!如何?”

作为公司的职员,布洛顿深知这种行事方式是有悖公司规定的。但在好奇心的强烈驱使下,他有些犹豫不决起来。

“我会小心行事的。绝不会让桶子超出原先受损的程度。”霍克说道。

布洛顿敌不过霍克的诱惑,便同意了他的提议。

“我想应该查清楚了!”他对霍克说,“不定这是一笔赃款,所以有必要给它查个明白。”

霍克脸上笑意弥漫,他走了。回来的时候手里拿着钢锤和钢凿。

桶子是在猛力坠地之后迸裂的,所以,用来箍桶的铜片在受损的地方差不多脱落下来了。好在铁箍紧紧地将桶身箍着,铜片才没有完全离体。

霍克将铜片使劲往上推,好让裂缝变得大一些。随着这一行动的延续,不仅有成堆的木屑从缝隙里泄出来,同时,也有几枚金币滚落到了甲板上。两人不由得交换着惊讶的目光。

由于刚发生的意外事故,工人们惊吓未定。这会儿的注意力还在吊绳上的四只桶子那里,对于身边发生的事置若阁闻。布洛顿和霍克在此情形下,无声地将所有金币捡起来。这次是六枚。同样地,布洛顿将金币放在自己的口袋里。然后,他和伙伴故作镇静地用目光将甲板扫了一遍。收获不大,两人只好怀着疑惑的心情回到木桶边。

“让裂缝再大一点!”布洛顿提议道,“你看可好?”

“不成问题。”霍克回答,“这事太蹊跷了!我先将板壁撬开,你把我的帽子放到裂口下边。”

本已松脱的铜片被铁锤敲落了。于是,一道约长六英寸、宽四英寸的裂缝在桶子一侧出现了。帽子里约一半的空间被碎木屑填满了。布洛顿先将粘在铜片末端的木屑去掉,然后,将帽子捧起来放到木桶上。接着,两人在木屑中热切地搜索起来。

“哇,了不得!”霍克压着嗓子兴奋地叫道,“帽子里全是金币呀!”

如他所言,他们又在帽子里找到了七枚金币。

“一共有十八枚了!”布洛顿又将金币放入口袋后,说,“如果桶子装的全是金币的话,少说也得有几万英镑!”——口气显得不可思议。

两人不禁将桶子打量了起来。都在心里想着,这只桶子除了结实、美观之外,别无明显特征。如果这个普通的酒桶里装的真是财宝的话,那该是一件多么让人意外的事!霍克独自蹲下身来,朝裂缝里探看。突然,他被眼前的事实惊得连退数步。

“布洛顿先生,你看!”他的嗓音兴奋得都有些沙哑了,“你看这里!”

布洛顿先生朝着裂缝屈下身子。就看了那么一下,他就猛地躲避开去。

——原来木屑中赫然立着几根指头!

“这下更不得了了!”他像突然遭遇上了悲剧的低吟着。然而,很快的,他又像恍然大悟似的,立刻大声地否定了自己的猜测,“那是雕刻品嘛!”

“什么?雕刻品?”霍克尖声说,“是雕刻品吗?不是!是死尸的残骸!你可不能搞错了!”

“太暗了!看不清楚!你去把灯拿来,我们看个究竟,好吗?”

霍克拎着手提灯回来了。布洛顿立刻循着光线由裂缝朝桶里看过去。首先,他证实了自己的第一个印象,那是一根纤细的女性的手指,上头还有一枚戒指在灯光的照射下闪闪发亮。

“霍克,你来把木屑拨开好吗?”布洛顿将脊背挺直,“事已至此,只好追查到底了!”

布洛顿将帽子重新放到裂缝下面,霍克则用钢钎在小心挑开手指周围的木屑。不大一会儿,木屑被挪开。眼前除了手指之外,手腕也逐渐显露了出来。当整个手臂赤裸裸地竖在那里时,原本优雅而高贵的感觉愈发的强烈了。

布洛顿将帽子反过来扣在木桶上,又从里面找出来了三枚金币。他将他们一并放入口袋之后,继续察看桶里的情况。

这只让人惊疑的木桶与普通的葡萄酒桶比起来要大一点,约三英尺六英寸高,直径在一英尺六英寸左右。就像前面已经说到的,这只桶子非常结实,由裂缝可以测知,桶壁的厚度至少在两英寸以上。或许是桶壁太厚不易弯曲的缘故,这个桶子比别的更接近圆筒。因此,它的两端显得格外的大些。难怪刚才霍克费了九牛二虎之力也没将它竖起来。此外,外围四周的铁箍也非一般的铁箍可比,不是寻常使用的薄铁片,而是用坚固的铁条做成的。桶子一端的底部有一张厚纸板做的标签,四个角都用大头钉固定了下来。标签上面写有外国人生硬的笔迹: