第十章(第3/5页)

安妮本来想同拉塞尔夫人谈谈的,眼下只能放弃这计划。他们三人一起在里弗斯街坐了几分钟。安妮觉得,把原来想讲的话推迟一天讲没有多大关系,便匆匆到白鹿旅舍去拜访故友和去年秋天的游伴,她内心怀着炽热的友情,这种感情是由许多联想促成的。

他们发现墨斯格罗夫太太和女儿在家,而且只有她们母女俩。安妮受到她们的热情欢迎,亨里埃塔确实感到最近她的前景已经好转,内心充满了新鲜的幸福感,所以对原来就喜欢的每一个人都充满了关怀和兴趣。墨斯格罗夫太太之所以这般真挚,是因为安妮在她们困难时曾帮助过她们。安妮特别喜欢这种发自内心的、热忱而真挚的感情,因为令人伤心的是,她在家里享受不到这一切。她们恳切要求安妮尽量同她们待在一起,请她每天过来,整天待在这里,简直是要把她当作一家人了。作为回报,安妮也自然同往常一样地关心和帮助她们。查尔斯走了以后,安妮便听听墨斯格罗夫太太谈路易莎的境况,听亨里埃塔谈她自己的事情,并就某些事务提出自己的意见,还介绍一些商店的情况。在玛丽需要她提供帮助时,她还要停下谈话给她帮忙,如替她换绸带、算账、寻找钥匙、清理小饰物,还要设法使她相信没有人在欺侮她。玛丽坐在面朝矿泉水配制处的窗口旁,同往常一样,觉得很有趣,但有时仍不免想象别人在欺侮她。

这天上午必然会十分忙乱。一大家人住在旅馆里,一定会出现变化多端的不安定的场面。隔五分钟就会接到一张便条,再隔五分钟又是一只包裹。安妮在那里待了不到半小时,那间宽敞的饭厅似乎就坐满了一半:一伙忠实的老朋友围坐在墨斯格罗夫太太四周,而查尔斯又带着哈维尔上校和温特沃思上校回来了。温特沃思上校的出现在当时并不令人惊讶。安妮不可能如此健忘,竟想不到他们共同的朋友的到来一定会很快把他们两人再次带到一起。他们之间的最后一次十分重要的会面显示了温特沃思上校的感情。安妮从中得出了可喜的结论。但从他的表情看来,安妮有些担心,觉得他还抱着曾促使他匆匆离开音乐会的那种不幸的念头。他似乎并不想走到安妮身边来,同她交谈。

安妮尽力保持平静,让事态自然发展,想集中思想就正在讨论的适当的信任问题发表一通意见。“当然啰,如果双方的感情不变,那么我们的心很快就会相互了解。我们已经不是少男少女了,不会无谓地焦躁不安,不会由于经常疏忽而误入歧途,也不会不负责任地拿自己的幸福开玩笑。”然而,过了一会儿,安妮觉得,在目前的情况下,温特沃思上校同她待在一起,似乎只能极其不利地遭到疏忽和误解。

“安妮,”仍坐在窗口的玛丽喊道,“我敢肯定,那站在柱廊底下的是克莱太太,还有个男人在一起。我看见他们刚从巴思街转弯过来。他们好像在热烈地谈论着什么。那是谁呀?——过来,告诉我。天啊!我想起来了。是艾略特先生!”

“不,”安妮马上说道,“不可能是艾略特先生,我向你保证。他今天上午九点离开巴思,明天才回来。”

这时安妮觉得温特沃思上校在看她。这种感觉使她又烦恼又尴尬。她后悔自己说得太多了,尽管都是些普普通通的话。

玛丽觉得,安妮竟以为她连堂兄都认不出来了,不满之余,便激昂地谈起他们家族的特征,益发肯定那就是艾略特先生,并再一次叫安妮亲自过去看看。可是安妮不想动弹,尽量表现出冷淡和漠不关心的样子。然而,一看到有二三位女客微笑着交换会意的眼色,好像她们非常了解其中的奥妙时,安妮又感到很烦恼。显然,有关她的某些流言蜚语已经传播开去。大家沉默了一会儿,这似乎表明如今这类流言还会流传得更广。

“来吧,安妮,”玛丽嚷道,“你自己过来看嘛。你不赶紧过来,就来不及了。他们要分手了,他们在握手道别。他转身要走了。难道我不认识艾略特先生!你好像忘记了莱姆发生的一切!”

为了抚慰玛丽,也许还为了掩饰一下自己尴尬的心情,安妮慢慢地朝窗口走去。她来得正是时候,她看清楚了,那确实是艾略特先生(她刚才还决不肯相信呢)。他很快地走开,消失了;克莱太太则快步朝另一方向走掉了。安妮看到这两个有着根本利益冲突的人物的友好会晤,不禁感到惊讶。但她抑制着这种心情,平静地说,“是的,那确实是艾略特先生。我想,他改变了出发的时间。就是这么回事——或者是我弄错了。当时我可能没有听清楚。”说着就回到她原来的座位,心情镇静下来,欣慰地希望自己对这件事处理得还不错。

客人们纷纷离去。查尔斯有礼貌地送了出去,在客人背后做了个鬼脸,责怪她们不该来。接着他说:

“好了,妈妈,我为你干了一件你喜欢的事情。我到剧院去了一趟,订了明晚的包厢。我这是好儿子了吧?我知道你喜欢看戏,我们大家都坐得下。包厢里可以坐九个人。我请了温特沃思上校;我想,安妮也会愿意和我们一起去的。我们大家都喜欢看戏,我干得不错吧,妈妈?”

墨斯格罗夫太太笑眯眯地表示,要是亨里埃塔和其他人都去,她也准备去。这时玛丽却急忙打断了她的话,嚷道:

“天哪,查尔斯!你怎么想得出的?订明晚的包厢!你难道忘了明晚我们要去坎登吗?他们专门邀请我们去见见我家所有的重要亲戚——达尔林普尔夫人和她的女儿,还有艾略特先生。他们有意要把我们介绍给他们。你怎么能这么健忘呢?”

“算了,算了!”查尔斯说,“晚会有什么意思?根本不值得记住。我觉得,你父亲要是想见见我们,本应该请我们去吃晚饭。你爱上哪儿就上哪儿,我是要去看戏的。”

“啊!查尔斯,我说,你要是这么做,就太可恶了!你原来答应去的。”

“没有,我没有答应,我只是干笑一声,欠了欠身,说了一句‘很高兴’。我没有答应。”

“不过,你一定得去,查尔斯。你要是不去,我不会原谅你的。人家请我们去,是有意要把我们作一介绍。达尔林普尔家和我们家的关系一直很密切。哪一家有什么事,都及时通报给对方。你知道,我们是近亲。还有艾略特先生,你尤其该同他认识一下!对艾略特先生应特别尊敬。你想想,他是我父亲的继承人——家族未来的代表。”