第七章(第2/3页)

“我的马!哦,妈的,我的马出一百也不卖。莫兰小姐,你喜欢敞篷马车吗?”

“喜欢,很喜欢;我还从来没有机会坐过敞篷马车呢,可就是特别地喜欢。”

“这样我就高兴;我每天让你坐我的车去兜风。”

“谢谢了,”凯瑟琳说,因为怀疑接受人家这样的建议是否妥当而犯愁。

“明天我载你到兰斯顿山去。”

“谢谢;可你的马不要休息吗?”

“休息!今天才不过跑了二十三英里呢;尽胡说;马最最伤身体的就是让它休息;让它休息垮得最快。不会的,不会的;我在这里,就要让我的马每天平均跑动四个小时。”

“真的!”凯瑟琳非常认真地说,“那就是一天四十英里啦。”

“四十英里,嗐,五十英里,我才不管呢。好啦,我明天载你上兰斯顿山;记住了,就这么定了。”

“那有多开心啊!”伊莎贝拉转过身来说;“我最亲爱的凯瑟琳,真叫我眼红;不过,哥哥,恐怕你没有位置给第三个人了。”

“第三个人;不行,不行;我到巴思可不是来带姐妹们兜风的;那样是大笑话了,一点不假!你让莫兰来照顾。”

于是,另一对人说了一阵客气话;可凯瑟琳既没有听到详细内容,也不知道他们交谈的结果。她那好朋友的谈话原先都是非常活泼的调子,现在听见的不过是对每一个他们所见到的女人简短明确的赞美或谴责,而凯瑟琳,则显得非常地有礼貌,并表现出年轻女性心中的尊敬,一直在静心倾听和表示赞同,此刻,她生怕冒失地摆出自己的观点,与一个非常自信的男人的意见相左,尤其是涉及女性美的问题,最后,她终于提出了一个问题来转换话题,这个问题早就藏在心里;那就是:“你有没有看过《尤道尔弗之谜》,索普先生?”

“《尤道尔弗之谜》!哦,我的天!我才不看呢;我从来不看小说;我有别的事要做。”

感到羞辱的凯瑟琳打算为自己提了这个问题而道歉,但是他抢在她前面又开口说,“小说都是些胡说八道的东西;《汤姆·琼斯》[3]之后就没有出过一本比较像样的书,只有《僧人》[4]是个例外,不久前我刚看过。至于别的嘛,都是些最愚蠢的作品。”

“要是你真拿来看的话,我觉得你一定会喜欢《尤道尔弗之谜》的;这本书非常有意思。”

“我才不呢,一点不假!不看,我真要看小说的话,那就得看拉德克利夫夫人写的;她的小说才有趣呢;她的小说值得看,那些书很有趣,很逼真。”

“《尤道尔弗之谜》就是拉德克利夫夫人写的,”凯瑟琳犹豫了一会儿说道,生怕羞辱了他。

“肯定不是,是她写的吗?哦,我想起来了,是她写的;我当成另外一本乏味的书了,人们老说起的那个女人写的,她跟一个法国移民结了婚。”

“我想你是说《卡米拉》吧?”

“对了,是那本书;这么不合常情!——一个老头儿玩跷跷板!我曾经拿到第一卷,翻了一翻,可没多一会儿就觉得这本书不行;实际上我还没看到这本书就猜到它必定是什么玩意儿了;一听说她跟一个法国移民结婚,我就知道绝不可能把书从头看到底的。”

“这本书我还没看过。”

“我跟你说,你没看过也不会少了什么;都是些最最无聊的东西;除了一个老头儿玩跷跷板和学拉丁文,就什么内容也没有;的确什么内容也没有。”

这一通批评的公正性,可惜那头脑单纯的凯瑟琳并没有领会,不过,在说了这一通话之后,他们已经到了索普太太住所的门口。索普太太早在楼上望见了他们,这时他们在过道上碰了面;对《卡米拉》富有洞察力和毫无偏见的读者感情,这会儿让位给尽心尽责和怀着爱心的儿子的感情。“哦,妈妈!您好!”他说,一边与她亲切地握手:“你哪儿弄来的这顶怪帽子?戴着像个老巫婆。我和莫兰来跟你住上几天,你得在附近去找两张舒舒服服的床。”这说话的态度似乎使做母亲的心中所有热切的愿望得到了满足,因为她朝他迎上去时是满心的欢喜,无限的疼爱。接着他向两个小妹分别表示了做哥哥的亲切情感,他向她们一一地问候,还说她们两个都长得很丑。

这样的态度没有使凯瑟琳觉得愉快;可是他是詹姆斯的朋友、伊莎贝拉的哥哥;而且,她们到房里去细看新买的帽子时,伊莎贝拉告诉她说,约翰觉得她是最最美丽的姑娘,在分手的时候,约翰又约她当晚陪他跳舞,这么一来,凯瑟琳更是没有了主见。假如她年龄再大一点,或再自信一点,这样的进攻是不会有多大效果的;可是,如果年轻又加上羞怯,要抵御被称为最最可爱的姑娘和这么早就被约为舞伴的诱惑,那就需要有非同寻常的坚定的理智。于是,在莫兰兄妹俩与索普一家人坐了一个小时后,又准备一起到艾伦夫妇住所去的时候,詹姆斯在索普家门口问道,“哎,凯瑟琳,你觉得我的朋友索普怎么样?”听了这话,假如这事不涉及到友情,先前也没有听过什么讨好的话,她可能会说,“我一点儿也不喜欢他,”可是当时她并没有说那样的话,而是立即回答说,“我很喜欢他,他好像很讨人喜欢。”

“他的确是一个和善的人,话很多;可也正是这一点,我想才讨女人的喜欢。那么,他家里其他的人你喜欢吗?”

“确实非常、非常喜欢;特别是伊莎贝拉。”

“我很高兴你这么说;她正是我愿你去亲近的年轻女子。她很有见识,绝对不做作,非常和气,我一直都希望你跟她认识,而她似乎也非常喜欢你。她尽力找最感动人的话来赞扬你;像索普小姐这样一位姑娘的赞扬,甚至你,凯瑟琳,”他深情地拉住她的手,“也会觉得自豪的。”

“我是真的喜欢,”她回答说;“我很爱她,我很高兴你也喜欢她。你去那里作客之后给我的信里一点也没有提起她。”

“因为我想过不了多久自己就要见到你。我希望你们在巴思的日子里会常常在一起。她是一个很和善的姑娘;那么聪明!全家人都很喜欢她;看得出来是人见人爱;在这样的一个地方,一定是非常受人称赞的——对吗?”

“是的,确实非常受人称赞,我想;艾伦先生觉得她是巴思最美丽的姑娘。”

“我觉得他一定是真这么想的;艾伦先生是评判美的行家,没人比得上。亲爱的凯瑟琳,你在这里是不是觉得快活,我也用不着问你了。有伊莎贝拉·索普这样一个同伴和朋友,你是不可能不快活的;我相信,艾伦夫妇对你一定很好吧?”