第八章(第2/2页)

蒂尔尼小姐有美丽的身段、漂亮的脸蛋、非常讨人喜欢的表情;她的神情中虽然没有索普小姐那种明明白白的优越感与对时髦的刻意追求,但是更显出真正的文雅。她的举止态度体现出她的见识与教养;既不是羞怯,也不是做作的直率;她似乎能够做到虽然年轻美貌、又进出舞厅,但决不想去吸引周围男人的注意,对于身边发生的无关大局的琐事既不表现出欣喜若狂,也没有不可思议的烦恼等等浮夸的感情。由于她的外貌以及她与蒂尔尼先生的血缘关系,凯瑟琳立即对她感到了兴趣,很想与她进一步熟悉;因此,凡能想到的话题,并且有勇气、有空儿,她即刻便谈起来。但由于常常缺少一个或多个必要的条件,因此非常迅速地发展亲密关系的打算还是受到了妨碍,这就使她们只能表示刚认识时的礼貌,告诉对方自己是怎样地喜欢巴思,自己如何地欣赏巴思的建筑以及周围的乡野;谈谈自己是否画画、弹琴、唱歌,是不是喜欢骑马等。

两轮舞刚结束,凯瑟琳就被她忠诚的伊莎贝拉轻轻地抓住了胳膊,她兴致勃勃地嚷道:“我总算找到你了,亲爱的,我找了你一个钟头了。你知道我在那一个队列,你怎么会跑到这个队列来的呢?没有你我难受死了。”

“亲爱的伊莎贝拉,我怎么能找到你呢?连你在哪里我也不知道。”

“我一直是这么跟你哥哥说的,可他就是不信。我跟他说,去找找她吧,莫兰先生,可是没用,他一步也不肯动。莫兰先生,是不是这么回事?你们男人都太懒了!亲爱的凯瑟琳,我骂他骂得那么凶,你要是听了真会吓呆的。你知道对这样的人我是从不客气的。”

“那个头上挂满白色小珠子的小姐,你看见了没有?”凯瑟琳把她的朋友从詹姆斯身边拉走,悄声说道,“那就是蒂尔尼先生的妹妹。”

“哦!哎呀呀!真是她呀!我来仔细瞧瞧。多可爱的姑娘!我从来没有见过这么漂亮的人!可是她那位无往不胜的哥哥在哪里呢?他在这厅里吗?要是在这里,你马上指给我看。我很想见到他。莫兰先生,别听了。我们没在说你。”

“可是你们悄悄地说些什么呢?有什么事?”

“听见吗,我说吧。你们男人老这么好奇!在谈女人想知道的事,真的!没别的。就死了心吧,一点都不能让你知道的事。”

“你以为这样说就会叫我罢休吗?”

“真是的,我从没见过你这样的人。我们说什么,关你什么事呢?也许我们在说你,因此呀,我劝你还是不要听的好,要不然或许一句不顺耳的话正好让你听见了。”

这没什么意义的闲聊持续了一阵子,她们原先谈的事似乎忘得一干二净;虽然把这个话题暂时放一放凯瑟琳觉得很高兴,但是伊莎贝拉是否把急于想见到蒂尔尼先生的愿望全都扔在了脑后,她不免还有一丝疑惑。乐队奏起新的一轮舞曲的时候,詹姆斯本来已经拉着美丽的舞伴起舞了,可是她说什么也不肯。“莫兰先生,我跟你说,”她嚷道,“这种事我怎么也不会做的。你怎么这么烦人;亲爱的凯瑟琳,你想想你哥哥要我做的事。我已经跟他说了,这么做很不妥当,根本就是违反规则的事,但是他还是要我再跟他跳舞。要是不换换舞伴,那我们就要成为这儿的谈笑资料了。”

“我跟你说,”詹姆斯说,“在这样的公开舞会上,那是常有的事。”

“瞎说,怎么说这种话?不过你们男人哪,要人家信自己话的时候,老爱强词夺理。亲爱的凯瑟琳,快来帮帮我;劝劝你哥哥,说那是不可能的。跟他说,看见我这么做,你会吃惊的,跟他说,好吗?”

“吃惊,那是绝不会的;不过,你要是觉得不好,你们还是换换舞伴吧。”

“喂,”伊莎贝拉嚷道,“你听见你妹妹说的了,可你是不会留意她说了什么的。行了,你要记住,要是我们把巴思所有的老太太都弄得嚷嚷起来,那可不是我的错哟。亲爱的凯瑟琳,来吧,求你了,帮帮我。”她们走了,回到了她们原先的地方。约翰·索普在这个时候已经离开了;而凯瑟琳因为非常愿意给蒂尔尼先生一次机会,让他再次提出让她惊喜过一回的愉快请求,所以朝艾伦太太和索普太太那边赶去,抱着能看到他仍旧和她们在一块儿的希望——待到她发现未能如愿以偿的时候,她觉得是很不合情理的希望。“哦,亲爱的,”索普太太说道,急着要人家把她儿子夸上几句,“我希望你有一个很好的舞伴。”

“很好,太太。”

“那我就高兴了。约翰脾气可好啦,对不?”

“亲爱的,你遇见蒂尔尼先生了吗?”艾伦太太说。

“没有,他在哪里?”

“他刚才还跟我们在一块儿,说老这么坐着太没劲,他要去跳舞;所以我想要是碰上你也许会请你的。”

“他会在哪里呢?”凯瑟琳一边环顾四周一边说;她没过多久就见他领着一位小姐去跳舞了。

“啊!他已经有舞伴了,真愿他请了你,”艾伦太太说;沉默了一会儿她又补了一句,“他是一个很讨人喜欢的小伙子。”

“说得是,艾伦太太,”索普太太说,并露出得意的笑;“我虽是他妈妈,可还要说,再也找不到一个更加讨人喜欢的小伙子了。”

这句牛头不对马嘴的答话,说不定让许多人觉得莫名其妙;可是并没有把艾伦太太弄糊涂,因为她只把眉头一皱便悄声对凯瑟琳说,“我看她以为我在说她的儿子。”

凯瑟琳感到失望和心烦。就在眼前的目标,她似乎差了那么一点儿就失去了;因为心里有这个想法,所以,在约翰·索普不一会儿朝她走来对她说“哎,莫兰小姐,我觉得我与你应该起身再来跳它一个”时,她并没有给人一个客气的回答。

“哦,不跳;我感谢你,我们两轮舞跳完了;再说,我也累了,不想再跳舞。”

“你不想跳了?那咱们去走走,找好笑的人去。来,跟我走,我给你找这屋子里四个最最好笑的人;那是我的两个小妹,还有她们的舞伴。这半个钟头我一直在笑话他们。”

凯瑟琳又找了个理由推辞;终于他走开了,管自己去取笑他自己的妹妹。她觉得那一晚后来的时间非常无聊;蒂尔尼先生在吃茶点的时候从他们当中被拉走,加入了他舞伴的那一群朋友中;蒂尔尼小姐虽然是跟他们在一起,但是她并没有坐在她身边,而詹姆斯和伊莎贝拉两人只顾着说话,所以伊莎贝拉除了笑笑、按按手和说声“亲爱的凯瑟琳”之外,也就没空儿向她的朋友再表示什么了。